Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ГЛАВА 30
РАЯТ
Я вхожу в офис в центре Далласа с адвокатом за спиной и оглядываю заброшенное помещение. Так поздно здесь никого нет. Уже за полночь. Это неофициальная встреча, как и в прошлый раз, когда я был здесь.
Когда мы идем по длинному коридору, я слышу смех, доносящийся из задней части офиса. Толкнув дверь, вхожу внутрь и вижу своего отца и еще одного человека, которого хорошо знаю.
— Раят, — он встает. — Рад, что ты присоединился к нам… — Он замолкает, когда видит человека, вошедшего позади меня.
— Гаррет, — говорит мой отец, признавая, что наш адвокат тоже стоит.
— Мистер Арчер, — он кивает, держа в руке свой портфель.
Я опускаюсь в кресло с высокой спинкой рядом с отцом.
— Я тот, кто созвал эту встречу, — пришло время уладить кое-какие дела. Убедиться, что люди понимают, чего я хочу, и что собираюсь это получить.
Фил откидывается в кресле и вздыхает.
Мой отец поднимает на меня бровь.
— Зачем мы здесь, Раят? — затем он смотрит на нашего семейного адвоката, который был у нас еще до моего рождения.
Я уже принял решение после того, как Мэтт наебал меня, пока мы были в тюрьме. Но выходка матери Блейк укрепила мои мысли о том, что нужно сделать.
— Я предполагаю, что это из-за моей жены. У нее было много чего сказать о тебе сегодня, — Фил Андерсон расслабляется в своем кресле. — Сказала, что ты поднял на нее руки — задушил ее и вышвырнул из квартиры.
— Да. После того, как она дала пощечину вашей дочери.
Его челюсть заостряется, он шлепает рукой по столу.
— Она не упомянула об этом.
— Почему я не удивлен? — я ворчу. Эта сука больше никогда не прикоснется к Блейк. — Я здесь, чтобы сделать предложение, — говорю я, переходя к делу, поднимая руку к Гаррету.
В комнате воцаряется тишина. В последний раз, когда я был в Нью-Йорке, мой отец спросил меня, сколько бы я заплатил, чтобы выбить Мэтта. Я так и не дал ему точного ответа, потому что не был уверен. Теперь уверен.
Гаррет кладет портфель на стол Фила и открывает его, вытаскивая пачку бумаг.
Мистер Андерсон надевает очки и читает их.
— Я не понимаю…
— Пятьсот тысяч, — прерываю его, чтобы он не искал.
Он прочищает горло, снимает очки и смотрит на меня.
— Уинстоны…
— К черту Уинстонов, — огрызаюсь я. Нет никакого подписанного контракта, в котором говорится, что Блейк должна выйти замуж за Мэтта. Я знаю, я сделал домашнее задание, чтобы убедиться в этом. — Я хочу ее. — Однажды он уже отдал ее мне, приказав сделать ее своей избранной. Я не думал, что это будет сложно, но на всякий случай пришел подготовленным.
Он наклоняет голову в сторону.
— Надолго?
— Гаррет, — приказываю я, и он достает еще одну пачку бумаг и кладет их на стол мужчины.
Надев очки обратно на лицо, мистер Андерсон берет их и тоже начинает читать.
— Брак, — говорю я просто.
Мой отец не вмешивается, что означает, что он все обдумал и не собирается со мной спорить. Но я не думаю, что он понимает, что это значит. Это не временное решение. Я женюсь на Блейк, и она будет моей женой — навсегда. Я не буду жениться на Синди.
Фил смотрит на меня сквозь темные ресницы.
— А соглашение с…
— Вы подписали соглашение с Уинстонами? — спрашиваю я, уже зная ответ.
— Конечно, нет, — он фыркнул. — Этим занималась моя жена.
Именно.
— Это всего лишь устная договоренность, — я пожимаю плечами. — Не то, из-за чего он мог подать бы на тебя в суд. И если бы это было так важно для тебя, ты бы не стал заставлять меня выбирать ее в качестве моей избранной.
Он отводит от меня взгляд и смотрит на фотографию Блейкли, которая стоит на его столе. Взяв ее в руки, он делает глубокий вдох.
Я сижу прямо, положив локти на колени.
— Империя Уинстонов рушится. Кимберли — мать Мэтта — пришла к вашей жене, чтобы заключить сделку, — но никто из нас не знает, в чем именно заключалась сделка. — Они пришли к Андерсонам в надежде соединить ваше наследие с их. Чтобы спасти его. А не наоборот. — Отец Мэтта хочет летать на спине семьи Блейкли. Женившись на ней, он получит возможность помогать управлять этим бизнесом. Однажды ее отец уйдет на пенсию, и Мэтт возьмет на себя сто процентов, позаботившись о том, чтобы Уинстоны оставались частью. — Мне не нужна твоя компания, — добавляю я. — Что бы ты ни решил оставить ей после своей смерти, это ее собственность. Я просто хочу Блейкли. — Я не уверен, что она будет делать с компанией своего отца. Она единственный ребенок, поэтому, думаю, что она продаст ее. Насколько я знаю, она никогда не работала на него раньше.
— Брачный контракт? — спрашивает он, желая убедиться, что все это оформлено в письменном виде.
Я смеюсь.
— Брачного контракта не будет, — это подразумевает, что наш брак потерпит крах, а этого просто не может быть. — Но у меня есть контракт… — Я щелкнул пальцами на Гаррета, и он тоже достал его из портфеля. — В этих бумагах это указано. — Я также позаботился о том, чтобы исключить часть, где она может трахаться с кем захочет, как я сказал своему отцу добавить к моему с Синди. Блейкли будет трахаться и сосать только мой член.