Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кверида поставила чашку, некоторое время рассматривала разложенные по столу письма, потом взяла два с дальнего края. Блейду это напомнило ту игру на запоминание, когда надо найти две карты. Сам он эту игру не любил. Грифоны вечно его обыгрывали.
— Ага, вот. — Кверида развернула первое письмо. — Это от фермера с центральных равнин. Он жалуется, что на его отару напали маленькие плотоядные овцы. Что вы на это скажете?
— Я понятия не имею, как это произошло, — с чистой совестью заявил Дерк.
Блейд неловко потупился и принялся разглядывать каменные плиты пола.
— А вот в этом письме, — сказала Кверида, помахивая вторым листком, — сообщается, что отряд людей в черных доспехах напал на монастырь неподалеку от Блендиша, но был разбит при помощи магии. К счастью, настоятель — мой бывший студент. Дерк, вы что, теряете людей?
— Это не он, это я, — сказал Блейд. — Они постоянно пытаются сбежать.
— Чешуй намерен попытаться согнать их всех обратно в кучу, — сказал Дерк. — Это все? А то нам нужно сегодня еще успеть в Эмираты.
— Ну...
Рука Квериды вновь зависла над бланками сообщений. Письмо, которое она искала, пришло всего лишь сегодня утром. Оно было совсем о другом и беспокоило ее куда сильнее. Кверида никак не могла окончательно решить, следует ли ей хранить это известие в тайне. Но из-за того, что она все-таки чувствовала себя слегка виноватой, она решила, что Дерку об этом следует сказать в любом случае. Рука стрелой метнулась к письму, лежащему в сторонке от прочих.
— Вот оно. Вам известна волшебница по имени Бетула?
Дерк кивнул. Блейд сказал:
— Это мамина подруга.
— Тогда вы знаете, что ей можно доверять, — сказала Кверида. — Возможно, вы даже знаете, что она специализируется на изучении самой природы магии. Так вот, она утверждает, что обнаружила устойчивое убывание естественного магического фона на большой территории к северу от Костамары. Что вы об этом думаете?
Дерка эта новость искренне озадачила.
— Не представляю, как она могла такое обнаружить. Я всегда считал, что магия — неотъемлемая часть самой нашей земли.
— И я так считала. Но, похоже, она нас покидает, — сказала Кверида. — Если окажется, что Бетула права, в панику впадут все, включая мистера Чесни. Потому я попрошу вас пока что помалкивать об этом. Просто будьте внимательны во время путешествий, ладно? Может, вам удастся выяснить, в чем тут дело. А теперь попрошу меня извинить...
Они оставили Квериду возиться с бумагами, а сами вышли в пустынный передний двор. Блейд сказал:
— Ты теперь хочешь в Эмираты? Но я там никогда не был. Я не знаю...
— Это все равно что путешествие к Оракулу, — объяснил ему Дерк. — Я покажу тебе по карте. Но я хотел сперва зайти в школу бардов, посмотреть, не удастся ли что-нибудь сделать для бедной Шоны.
Блейд перенес их к школе. Но успеха они не добились. Дерк долго стучался в тяжелую дверь, но никто не отозвался — даже для того, чтобы велеть убираться прочь.
— Они знали, что ты придешь, — сказал Блейд.
— И засунули свои тупые головы в песок! — согласился рассерженный Дерк.
— Сделай с ними хоть что-нибудь! — сказал Блейд. — Пускай они позабудут слова всех песен. Пускай у них все рояли расстроятся. Пусть получат по заслугам!
— Но Шоне-то это ничем не поможет, — возразил Дерк. — Давай лучше отправимся в Эмираты.
— Блейду в Эмиратах понравилось. Там было жарко и сухо — что уже само по себе радовало, особенно после ночевок под дождем и утреннего инея. А еще ему понравился дворец эмира. Блейд никогда еще не видал такого огромного и такого дурацкого здания. Дерк рассмеялся, заметив, как сын глазеет на девяносто четыре витые башни, на красный главный купол и на желто-зеленые клетчатые купола поменьше.
— Интересно, Амру это видел? — сказал Дерк. — Если видел, так наверняка позеленел от зависти. Ладно, Блейд, потом налюбуешься. Сейчас нам надо разыскать великого визиря.
Великий визирь оказался крупным, представительным мужчиной. Правда, вид у него был такой, будто он совсем недавно внезапно похудел («Ну точно как папа!» — подумал Блейд), и он безумно обрадовался появлению Дерка. Визирь рысцой повел их по бесчисленным залам и коридорам, приговаривая на ходу:
— Это ужасно! Вам нужно самим взглянуть! Вот! Постойте здесь! Вот в этом коридоре! Он сейчас здесь пройдет!
И действительно, в конце коридора промелькнул высокий худощавый мужчина в красном головном уборе. Он держался очень прямо и двигался скованно, словно деревянный, слегка растопырив руки.
— Я — ку-кла, — монотонно повторял он. — У меня нет у-ма.
— Вот! — сказал великий визирь, как только эмир скрылся из вида. — Что это с ним? Наркотики? Заклинание? Эта красная шапка? Туристы косятся на него с подозрением. Мы пытаемся сделать так, чтоб он вообще не попадался им на глаза. Но не всегда получается.
— Боюсь, — сказал Дерк, тяжело дыша от беготни по жаре, — что эмир притворяется, будто он загипнотизирован. Это я виноват. Я не знал, что он настолько заиграется. Я сейчас попробую привести его в чувство, но это потребует некоторого времени и такта. Вы бы не могли пристроить куда-нибудь на это время моего сына?
— Конечно-конечно! — согласился великий визирь.
Блейд слегка обиделся на отца за то, что тот не счел его достаточно тактичным для беседы с эмиром. Но когда слуги провели его в комнату, полную дам-рабынь, Блейду сделалось очень интересно, хоть он и засмущался. Дамы-рабыни вели себя так, словно Блейд был центром их вселенной. Они усадили его на мягкие, приятно пахнущие подушки, обмахивали его веерами, принесли ему для умывания воду с плавающими в ней розовыми лепестками, причесали его и вручили ему шелковую рубашку, потому что его собственная была порвана. Тем временем еще шесть дам услаждали его слух музыкой — они играли почти так же хорошо, как Шона, — а еще одна забрала его носки в стирку. Тут же еще несколько дам устремились к его грязным ногам и вымыли и их тоже.
— Ну что вы! Не стоит беспокоиться! — повторял Блейд, краем глаза посматривая на каждую новую даму.
Смотреть на них прямо он не решался. Их наряды были пошиты из такой тонкой, просвечивающейся ткани, что Блейд понимал: стоит ему взглянуть хоть на одну, и он самым дурацким образом будет таращиться на нее, разинув рот.
— Ничего-ничего! — со смехом отвечали дамы. — Теперь, когда вы прибыли сюда, наше время истекло, и мы совсем не против еще чуть-чуть потрудиться.
Еще две дамы принесли Блейду чашечку очень сладкого кофе и поднос с подтаявшими от жары пирожными.
— Возьмите зеленое, — посоветовала Блейду дама с подносом. — Грифонша назвала их божественными.
Блейд так удивился, что забыл сказать «не беспокойтесь». Он даже поднял взгляд на даму.