Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выдержав короткую паузу, механик спросил:
– Полковник, у тебя, случаем, водички нет?
Сергей молчаливо передал механику наполовину опустошенную бутылку минералки. Петренко выпил холодную жидкость и радостно фыркнул:
– Не грусти, командир, ты еще легко отделался. Остался цел, ничего себе на сломал, чего еще желать?! Мы над твоей машиной поработаем, двигатель переберем, и через две недели она будет как новая.
– Американцы нас ждать не будут, – мрачно произнес Сергей.
– Быстрее быстрого работу не закончишь, – пожал плечами механик. – У тебя, командир, не только авионика из строя вышла, но и часть внешних ракетных пилонов. К тому же во время посадки ты раздолбал все три стойки шасси. Нежнее надо машину опускать, осторожнее. Она ведь, как женщина, хрупкая, а ты ее со всей дури о бетонную площадку!
– Там выбора не было, Алексей. Топливо стало поступать в двигатель рывками. Пришлось сажать машину в режиме цейтнота.
– Вот и результат. Две недели ремонта, не больше и не меньше. Спасибо!
Петренко вернул бутылку обратно в руки полковника. Сергей кивнул головой и повернулся на рокочущий металлический звук, в ангар вкатывался только что севший на ВВП F-16. Машина Серебряного-лидера была припорошена маленькими крупицами снега, пилоны внешней подвески были пусты.
Подкатив к седьмому ремонтному сектору, «Ястреб» остановился. Фонарь кабины медленно отъехал вверх. Грохот работающего двигателя затих. Техники, обслуживающие F-16, подогнали к «Ястребу» высокую стальную лесенку и через двадцать секунд Эллис была на земле.
Увидев приближающегося полковника, МакДевитт расстегнула ремешок шлема и отдала Соколову честь. Откинув в сторону черные овалы защитных очков, Эллис опустошенно прошептала:
– Полковник, задание выполнено. Мы прорвались к тяжелым машинам противника и сбили одну из них точно, а другую предположительно.
– Вы молодцы, ребята, блестяще справились со своей задачей. Северский только что доложил мне о результатах боя. По его предположению, вторая тяжелая машина получила серьезные повреждения двигательной установки и упала в океан в 14-м оперативном квадрате. Ее электронный маркер пропал с экранов РЛС пять минут назад.
– Консорциум отступает по всему воздушному «фронту». – Вмешался в разговор Петренко. – Мы их славно потрепали!
Полковник согласился с выводами механика и вздохнул:
– Поиски Ибрагима пока не принесли результата… Спасательные вертолеты обеих сторон прочесывают океанскую поверхность над местом боя. Спасенных не так уж и много. Американцы начали публиковать в Сети списки безвозвратных потерь…
Эллис опустила голову:
– Искать бесполезно, от Серебряного-лидера ничего не осталось. Ракета превратила его машину в огненный шар, он не успел даже сбросить ловушки… Да если бы и успел, взрыв был такой силы, что…
Петренко подошел к девушке и обнял ее за плечи.
– На войне подобные вещи неизбежны. Помочь ему было невозможно. Это рок, или, если хочешь, судьба, а от нее уйти невозможно.
Легонько встряхнув девушку, механик добавил:
– О сложившейся ситуации подумаешь завтра. Сейчас тебе нужно отдохнуть и поспать.
– Я постараюсь.
– Вот и славно.
Проводив взглядом девушку, полковник безрадостно произнес:
– За неделю боев мы лишились второго пилота. Месяц таких сражений, и от нашей эскадрильи останутся одни воспоминания.
Воздушное пространство Линчбурга. E-4C[50],
Борт N1, Мобильная штаб-квартира президента САСШ.
18 ноября 2035 года, 6.30
В обширном салоне президентского авиалайнера царил полумрак. Свет тусклых энергосберегающих ламп пробивался через внутренности стеклянного стола и падал на красочное изображение республиканского орла. За спиной президента Блэйка висел устаревший флаг США и новое полотнище, двадцатизвездное знамя Северо-Американского союза. Старый стяг символизировал преемственность власти, новый – напоминал политикам о нестабильном будущем.
Руководители Консорциума входили в салон по очереди и ставили на пол тяжелые чемоданчики с документами. По дорогим пиджакам, купленным за сотни амеро, скользили сканеры металла и пластика. Проверка затянулась на двадцать минут и была остановлена по прямому распоряжению вице-президента Дж. Б. Уолкера. Совещание началось в спешке, на исполнение всех пунктов протокола времени у политиков не было.
– Господин президент, новости у меня неутешительные, – прозвучал в тишине старческий голос Уолкера. – Нефтяные хранилища Хармони и Гудвилла опустошены. Тихоокеанские запасы топлива исчерпаны на 90 %. Индустрия Среднего Запада стоит. В ближайшие сутки проявится нехватка промышленных мощностей Консорциума в Северной Калифорнии.
– Государственные предприятия работают?
– Да, господин президент, но вы же знаете, что экономическая мощь амеро держится на индустрии Консорциума. Если наши друзья, – рука Уолкера указала на гостей, – не смогут преодолеть топливный кризис, нашей экономике грозит коллапс. Экономические трудности приведут к закрытию предприятий, что вызовет лавинообразный рост безработицы. В больших городах неизбежны крупные беспорядки, мы будем вынуждены ввести военное положение на всей территории Северо-Американского союза. Многими городами придется пожертвовать, на их защиту у национальной гвардии не хватит сил. Не забывайте также о 5-й и 7-й дивизиях САСШ, которые до сих пор сражаются за Детройт.
– Каковы успехи? – холодно спросил президент.
– Войска контролируют центральные районы города. Периферия принадлежит постмарксистам и экологическим группировкам. Захват враждебных кварталов потребует дополнительного времени.
Вверх устремилась рука Ричарда Линча. Директор северного Консорциума попросил слова, и президент с готовностью кивнул.
– Экономическую ситуацию в стране можно назвать опасной, но до трагедии нам далеко. На техасскую и канадскую нефть рассчитывать не стоит – зачем покупать топливо у враждебных государств?
– Штатов, Линч, штатов, – прогромыхал из своего угла вице-президент.
– Пусть так, – с готовностью отозвался Линч. – В любом случае, нам не нужны костыли. Мы еще можем захватить выработки, способные смазать «двигательную систему» САСШ.