litbaza книги онлайнРазная литератураРигведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 644 645 646 647 648 649 650 651 652 ... 762
Перейти на страницу:
коня на состязании.

IX, 44{*}

Автор, по анукрамани, - Аясья из рода Ангирасов (Ayäsya Ängirasa). Возможно, слово ayäsya- “неутомимый” было просто извлечено из первого стиха и переосмыслено как nom. pr. автора.

1a ... для великой непрерывности (обряда) (mahé tdne).... Трудное место. Корневое существительное tan- (от глагола tan- “тянуть”) значит “протяженность”, “непрерывная последовательность” и “потомство”. Эллипсис восполнен вслед за Саяной. У Гельднера “zu großer Lebensdauer (?)”.

2 Довольный молитвой.... Основная мысль стиха: сома, который сам является поэтом, направляется на небо к богам с помощью поэтического вдохновения своих адептов - поэтов.

4c Имеющий жертвенную солому (barhismän ä viväsati).... Весь вопрос в том, кого обозначает это слово. В других местах РВ оно определяет жертвователя, разложившего жертвенную солому. Однако, глагол (ä) viväsati в IX, 39, 5 и IX, 98, 4 соотносится с сомой. Отсюда возможность разных толкований. Гельднер вслед за Саяной считает, что денотат - жертвователь, Бхаве и Рену - что это сома.

5c Пусть ... постарается (ä yamat).... Букв. “пусть направит (мысль в нашу пользу”).

IX, 45{*}

Автор тот же.

2a ... чтоб отправиться... вестником (sa по arsâbhi dütyàm).... Букв. “теки к обязанностям вестника”. Обычно в РВ вестником людей у богов является Агни.

2c Более желанный (devän sdkhibhya ä varam).... Перевод следует Гельднеру. Понимание затруднено формой Асе. pl. devän. У Рену: “étant vis-à-vis des dieux mieux (placé) que (nos) amis (mêmes)”, что хуже семантически.

4b ... на бегах - через дышло (väji dhuram ndyämani). - Согласно комментарию Рену, дышлом отмечали конец дистанции на бегах.

4c ... правит (indur devésu patyate).... У Гельднера: “Der Saft gehört den Götten”, что вызывает сомнения, так как конструкция принадлежности у этого глагола бывает с Асе.

5c Напевы (indum nävä anüsata).... У Гельднера: “die Sänger”.

6b ... ты открываешь (viedksase).... Букв. “ты видишь”, что значит: ты даришь.

IX, 46{*}

Автор тот же.

1a Они.... Sc. соки сомы, к которым относятся определения в 1с.

1b ... решительные (kftvyäh).... У Гельднера: “wie siegesgewisse Rennpferde”, у Рену: “tels les coursiers enlevant-la-décision”.

2b ... женщина, y которой наследство от отца (ydsevapitryävaü).... Букв. “имеющая то, что идет от отца” (pitrya-). Редкое для РВ упоминание социально-правового факта.

6c ... благодаря действиям (жрецов) (kdrmabhih). - Слово karman- “действие” может обозначать как ритуальное действие, так и героический подвиг. Отсюда перевод Бхаве: “These Somas... increase Indra for the sake of (heroic) deeds”, что в этом контексте мало вероятно.

4a О (вы) с умелыми руками (suhastyah).... Форма с морфологически неясным окончанием. Обращение к жрецам, готовящим сому.

4b Берите две (кружки) (çukrâ grbhnîta manthinä).... Случай разложенного слова dvandva. Интерпретируется на основании более позднего ритуала - см. комментарий Гельднера.

6a ... достойного начищения... начищают (mrjanti mdrjyam).... Fig. etym.

IX, 47{*}

Автор, по анукрамани, - Кави из рода Бхригу (Kavi Bhârgava). Ср. слово kavi- “поэт” в стихе 4, что можно принять за звуковую подпись автора гимна.

1a Благодаря этой прекрасной работе (ayä sukrtyayä).... Бхаве считает, что имеется в виду ритуальная деятельность, а Рену - что поэтическое произведение.

1c Опьяняясь (mandändh).... Обычно в РВ субъектом при этом медиальном причастии бывает Индра, в то время как сома опьяняет Индру и других богов. Здесь можно понять, что сома опьяняется поэтическим произведением, исполняемым в его честь.

2c ... собирает долги (rnä ... cayate). - Т.е. взыскивает с племен данью то, что, по мнению ариев, те им должны.

4a-b Сам поэт (svaydm kavîr vidhartdri / vipräya rdtnam ichati).... Поэт (kavi-) - т.е. сома, вдохновенный (vipra-) - т.е. воспевающий его смертный-поэт. Vidhartdri- - полуинфинитивная форма.

4c ... он начищает поэтические мысли (yddi marmrjydte dhiyah). - Обычно глагол marj- употребляется в другом контексте: жрецы начищают сому (имплицитный образ коня-победителя).

5a ... тот, кто стремится захватить богатства (sisäsdtü rayinäm).... Форма sisäsdtü вслед за Ольденбергом и Рену понимается как дезидеративное прилагательное; Гельднер, несмотря на ударение, трактует как 3 du. pf. des. sisäsdtur.

IX, 48{*}

Автор тот же.

1b В общих обителях (sadhdsthesu).... Подразумеваются места, где пребывают боги.

1c ... с прекрасной работой.... См. примеч. к IX, 47, 1.

2a К отбросившему дерзких (врагов) (sdmvrktadhrsnum).... Из-за амбивалентности значений глагола varj- “притягивать к себе” (друга), “отбрасывать от себя” (врага) возможно и другое толкование, встречающееся у Гельднера: “Der die Mutigen für sich gevinnt”.

2b К великому (исполнителю) великих заветов (mahämahivratam).... Интерпретируется вслед за Рену. У Гельднера: “dem... großen Gebieter”.

3 Поэтому тебя, царя (dtas tvä rayim abhi I räjänam sukrato divdh / suparno avyathir bharat).... Синтаксические связи в этом стихе могут истолковываться по-разному. Здесь принята следующая трактовка: dtas союзное слово (не связано с divdh), Abi. divdh зависит от глагола bharat, avyathih прилагательное, определение к suparno.

3-4 Принес ... орел.... См. IV, 27.

IX, 49{*}

Автор тот же.

В каждом стихе этого гимна обыгрывается глагол рй- “очищать(ся)” или производные от него слова.

1c ... предохраняющие от болезни (ayaksmäh)'. - Здесь ydksma- выступает как общее обозначение болезни, а не как название конкретного класса болезней типа чахотки, как в поздней мандале X или в АВ.

2c ... чужие (jdnyäsah).... Большинство интерпретаторов следует в своей трактовке за Саяной, который поясняет: находящиеся на вражеской территории.

5c ... воссвечивая свет (rocdyan rucah). - Fig. etym. В оригинале rucah- Асе. pl. Ср. IX, 9, 8с. В мандале IX сома неоднократно или сравнивается, или отождествляется с солнцем.

IX, 50{*}

Автор - Учатхья из рода Ангирасов (Ucathya Ängirasa).

1c Отточи острие звука (vändsya codayä pavim)! - Трудное место. Есть два омонима:

1. vänd (band-) “стрела” и 2. vänd- “музыка струнного инструмента”. Слово pavî- обычно значит в РВ “обод колеса”, а также “металлическая обшивка” (наконечника стрелы). Ольденберг предполагает, что звучание музыкального инструмента представляется здесь как движение колесницы, a pavt- имеет необычное значение. Перевод Гельднера: “Schärfe die Spitze der Rede (des Pfeils)!”; перевод Рену: “Aiguise la pointe de la parple-rythmée!”.

2b Три речи (tisrö väco).... По Саяне, это гимн (го), жертвенная формула (yajus-) и мелодия (säman-)... жаждущие дара (makhasyuvah).... Перевод условен, так как не вполне установлено значение исходного слова makhd-.

1 ... 644 645 646 647 648 649 650 651 652 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?