Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стивен громко вздохнул.
— Скоро стемнеет. Кент, поедешь со мной и Гарри. Если мы что-нибудь обнаружим, ты сможешь начать обследовать место, пока не стемнеет. Нэнси, пробей этот рисунок по базе данных. Я хочу знать, откуда он. Сандра, по-моему, тебе не хватает работы с опросом подозреваемых, поэтому, когда Нэнси отвлечется, чтобы пробить этот рисунок, у тебя прибавится занятий.
— К сожалению, у меня работы выше крыши, — сухо ответила Сандра, и Стивен вновь спрятал улыбку.
— Тогда за работу, друзья. Все на связи.
Сандра сидела, остальные встали из-за стола. Когда они остались вдвоем, лицо женщины помрачнело. У Стивена похолодело внутри. Похолодело еще сильнее. Сандра хотела что-то сказать, не желая, чтобы остальные члены команды это слышали. Пока. Стивен видел, как она прячет глаза. Значит, хочет сказать что-то личное.
Мысли переключились на Брэда — да поможет ему Бог, — и впервые за все время Стивен признал, что проблемы, тревожащие его сына, могли быть не только эмоциональными. У него могли возникнуть проблемы с законом.
Но не такие же! Он взглянул на информационную доску, куда приколол фотографию тела Лоррен Раш. Он отказывался верить, что Брэда тревожит что-то, связанное с убийствами.
Когда они остались вдвоем, Сандра взяла блокнот и подсела к Стивену поближе, на соседний стул.
— Тебе сказать прямо или подсластить пилюлю? — спросила она.
— Говори уж прямо, Сандра, — произнес он неожиданно хриплым голосом.
— Хорошо. Когда я просматривала список матчей, которые проводились в течение недели до исчезновения девочек, и сравнивала их со списком людей, которые знали обеих жертв, вырисовалась одна закономерность.
Стивен сглотнул. Брэд не был знаком ни с одной из девочек. А если был? Стивен понял, что даже не спросил об этом у сына. «Но откуда ему их знать?» — внутренне ощетинился он.
— Кто?
Сандра вздохнула.
— Отец Майк Леон.
Изумленный, Стивен выпучил глаза.
— Нет.
Сандра пожала плечами.
— Мне очень жаль, Стивен, но все сходится. Обе девочки были его прихожанками. На минувшей неделе проводился заключительный любительский футбольный матч под патронатом церкви. Я спросила Анну Иглстон, любила ли Саманта футбол, она ответила, что обычно та на матчи не ходила, но именно на прошлой неделе пошла, потому что была особенная игра. Отец Леон был там.
Внутри у Стивена все так сжалось, что стало подташнивать.
— Он там был. И сыграл так себе.
Казалось, что Сандре так же не по себе, как и Стивену.
— Это был один из особенных матчей, Стивен. Молодежь против стариков. Священники и преподаватели духовной семинарии играли против команды студентов. Отец Леон тоже играл. И, по словам подростков, которые там были, сыграл он отлично.
Стивен отвернулся, не зная, как перенести потрясение.
— Гарри знает, что ты подозреваешь отца Леона?
Сандра покачала головой.
— Нет. Я подумала, что сначала должна сказать тебе. Я опрашивала всех, поэтому никто не догадается, кто именно меня интересует. Если он невиновен…
— Ты разрушишь жизнь одного из лучших людей, когда-либо живших на земле, — с горечью закончил Стивен.
Сандра положила руку ему на плечо.
— Знаю, — негромко произнесла она. — Но если он виновен…
— Не может быть, — настаивал Стивен. — Я знаю этого человека. Он просто не способен на такое.
— Но ты же позволишь мне все проверить, верно? — так же тихо спросила Сандра.
Стивен вперил взгляд в снимки Лоррен Раш. Некогда живой и красивой. Ведь кто-то же убил ее, отобрал у этой жизнерадостной девочки жизнь. Жестоко и беспощадно. Но это не Майк. Стивен был уверен в этом на все сто. Однако он знал, что несет ответственность перед Лоррен, Самантой и их семьями. И как бы безумно это ни звучало, Майк его понял бы.
— Да, — прошептал Стивен, откашлявшись. — Но ничего не предпринимай, не посоветовавшись со мной.
Среда, 5 октября, 17.30
Хелен водрузила на стол сотейник. Запеканка с тунцом. Одно из любимых блюд мальчиков и, к счастью, одно из самых простых в приготовлении. Сама Хелен ненавидела эту запеканку сильнее печенки, но большинством голосов была выбрана именно она.
— Мальчики! — крикнула она. — Ужинать!
На лестнице раздался топот, прибежал Мэтт, плюхнулся на стул.
— Я голодный как волк, тетя Би.
— Ты всегда голодный, Мэттью. Это уже не новость! — Она повернулась в сторону открытой двери. — Брэд! Николас!
— Я здесь, — ответил Ники и скользнул на свой стул. — Не нужно кричать.
— Прости, — извинилась Хелен, признавая уместность замечания. — А Брэд где?
— Наверное, дуется в своей комнате, — весело ответил Мэтт. — После своей выходки он остаток жизни просидит под домашним арестом.
Хелен нахмурилась.
— Твой брат наказан не до конца жизни, а всего на неделю.
— А могли бы наказать и на всю жизнь, — заметил Мэтт, наполняя тарелку.
— Тебе ли не знать! — сухо ответила Хелен. — Ты же сам вкусил прелести наказания, когда несколько недель просидел дома.
— Да уж, — так же весело согласился Мэтт, вонзая вилку в еду. — Но только не на этой неделе. Сейчас я само добро, — добавил он с полным ртом.
— Положи вилку, иди позови брата ужинать.
— Почему я, тетушка Би, вечно на побегушках? — с набитым ртом захныкал паренек, и Хелен не смогла сдержать улыбку.
— Ступай, — велела она, шлепнув его по затылку прихваткой. — Сейчас же.
Мэтт, продолжая что-то бормотать себе под нос, пошел звать брата, а Хелен повернулась к младшенькому.
— А как у тебя сегодня дела, Ники?
Тот пожал плечами.
— Хорошо, наверное.
— Ничего интересного не произошло?
— Нет, мадам. — Вдруг он поднял голову и просиял. Сердце Хелен сжалось. — На выходных Дженна обещала отвезти меня и Синди-Лу в парк и научить ее выполнять команду «Сидеть!».
— Я помню, — ответила Хелен и мысленно приказала себе позвонить Дженне, чтобы напомнить о данном обещании. Если это в ее силах, она ни в коем случае не допустит, чтобы Ники расстроился.
— А где же твои братья? — спросила она, вытягивая шею, чтобы заглянуть за угол.
Она услышал топот на лестнице, на этот раз еще более громкий. Прибежал Мэтт, на его бледном лице ярче проступили веснушки.
— Это я нашел у Брэда на кровати, — сказал он, протягивая записку.
Хелен пробежала текст глазами и почувствовала, как сердце остановилось.