Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это была овальная шкатулочка, которую она ему подарила.
— Откройте, — попросила она, и он сдвинул крышку: все животные Ноева ковчега были плотно уложены в свои ячейки. — Это та же самая?
Элис молча перевернул крышку и показал ей инициалы — «Э.Л.»:
— Я пометил ее. — Он вытащил крошечные резные фигурки и встряхнул шкатулку. Из нее выпали несколько песчинок. — Она побывала в воде — видите эти пятна на дереве?
— Но как же?
— Я оставил ее на столе в кают-компании. Перед обедом показывал ее миссис Бастэбл. Шкатулка вполне могла уцелеть, а затем море вынесло ее на берег. Но кто мог знать, что надо переслать ее мне? И почему нет обратного адреса?
Объявили, что обед подан. К тому времени они успели перебрать всех знакомых по путешествию, но имя отправителя оставалось загадкой.
— Все, кто спасся, уехали на материк, а на островах никто не мог знать, что это моя шкатулка.
Перси повертела между пальцами миниатюрную фигурку Ноя.
— Эйврил? — Они одновременно посмотрели друг на друга, не решаясь высказать вслух тяжелые мысли. — Я чувствовала, что она жива, — сказала наконец Перси еле слышно.
— Мистика какая-то. — Элис взял у нее деревянную безделушку и упрятал в коробочку. — Нам вдвоем довелось узнать, что такое чудо. Вероятно, и Эйврил, вопреки всему, все-таки спаслась каким-то чудом. Подождем — увидим, только и всего.
Они сидели за овальным столиком достаточно близко, чтобы коснуться друг друга. Перси подняла взгляд — дворецкий искоса посматривал на нее.
— Грегори, любезно попрошу вас всех удалиться и оставить нас наедине.
Слуги беспрекословно повиновались; тогда Перси встала, обошла столик и, остановившись за спиной Элиса, положила руки ему на плечи. Она склонилась и прижалась к нему — щека к щеке.
— Ведь это и есть чудо, правда?
Он поднял руки и взялся за ее ладони.
— Чудо то, что мы живы, что мы вместе и любим друг друга. Отныне каждый наш день будет нести в себе это волшебное очарование.
— И каждая ночь, — прошептала она ему в ухо.
— Да, моя любовь. Это правда. День рождается ночью.