Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Диана передала на заднее сиденье дорожную карту. Мастер ее развернул.
– Не знаю, – признался он, тщательно ее изучив. – Много лет прошло, и названия несколько переменились. Эти линии на карте мне ничего не говорят. Думаю, мне придется сперва взглянуть на местность.
– А пока мы ехали на поезде на юг, в Дублин, вы не видели ничего знакомого?
– Уверен, что нет. Дублин я помню, и он точно был на север от тех мест, где жили мы.
– Ладно, ничего, – сказал Кейт, сворачивая на развилке налево. – Просто поедем вперед, а вы, если увидите место, где вам захочется остановиться, скажите мне.
Повинуясь указаниям Дианы, прокладывавшей маршрут по карте, Кейт проехал через графство Уиклоу. По мере того как они удалялись от Дублина, местность менялась. К западу от дороги над макушками деревьев показались невысокие горы. Они не походили на живописные черно-золотые пики Шотландии. Эти горы были более пологими, с изумрудной травой и темно-зелеными деревьями на склонах. Справа появилась высокая, почти коническая гора, которая отбрасывала длинную тень на шоссе. Временами они проезжали через просторные долины, где дорога была обсажена деревьями, временами петляли по деревушкам, где половина вывесок была на английском, половина – на гэльском. Железные почтовые ящики, которые в Шотландии красили красным, тут были ярко-зелеными.
– Здесь надо свернуть с шоссе на Арклоу, – сказала Диана, взглянув на карту, когда впереди показался крутой поворот направо. Кейт поспешно пересек правую полосу, пока на ней не было машин, и выехал на проселок. Им предстояло отыскать первую из приходских церквей, которая значилась в его списке.
Дорога быстро превратилась в узкий, неразмеченный проезд между высокими живыми изгородями. Кейт предусмотрительно жался к кустам по левую сторону от дороги. Места тут было маловато, но все же достаточно, чтобы две встречные машины могли разъехаться. Пару раз были неприятные моменты, когда Кейту пришлось нырять в кусты ежевики, чтобы пропустить сперва трактор, потом старушку на велосипеде, но дальше стало поспокойнее.
– Эге, я, похоже, начинаю осваиваться! – повеселел Кейт. Потом оглянулся на пассажиров – те сидели молча. – Ну ладно, так и быть, можете не аплодировать.
Сквозь кустарник вдоль дороги виднелись фермы, поместья и скошенные луга, на которых мирно паслись овцы или коровы. Наконец впереди показалась кучка небольших домиков, окруженных садами.
– Гляди, Холл, вон твой дом! – сказал Кейт, кивая в сторону. Он говорил о небольшой хижине с белеными стенами и высокой, остроконечной черепичной крышей. Хижина стояла посреди настоящего венка из розовых кустов. По стене полз плющ, обвивавший основание трубы. Овчарка, которая лежала на дорожке, ведущей к дому, проводила их профессионально-равнодушным взглядом.
– Просто удивительно похож, – признался Холл, который разглядывал домик, пока они проезжали мимо.
– Только этот дом старый, – заметила Диана. – Очень старый.
– В тех случаях, когда предназначение предмета не претерпевает существенных изменений, форма меняется достаточно редко, – заметил Мастер.
– Так мы уже недалеко от вашей деревни?! – обрадовался Кейт.
– Не уверен, – невозмутимо ответил Мастер. – Пока что я не встретил ничего, что пробуждало бы во мне какие-либо воспоминания.
Наконец по правую руку показалась церковь. Это было довольно небольшое каменное здание, потемневшее от времени, с остроконечной крышей, над которой вздымалась квадратная башенка, увенчанная крестом. Под стенами раскинулось кладбище. Могильные плиты, торчащие из высокой травы, были по большей части плоские, белые, с острыми гранями – казалось, их вырезали ножом из куска воска. За кладбищем виднелся дом священника – куда новее церкви, но и на нем лежала печать многих десятилетий.
– Вот она, – объявила Диана. – Церковь Святого Майкла в Холмах.
– Я хочу проверить, точно ли здесь был Батлер, на ком женился мой дед, который, как я думаю, уехал в Америку, – сказал Кейт, пытаясь не упоминать о женском поле своей родственницы. Сколько же геморроев с этим проклятием!
– Если я правильно понял твои экивоки, – уточнил Холл, – ты хочешь убедиться, что твоя прабабка не похоронена здесь, а действительно уехала в Америку?
– Ага, – вздохнул с облегчением Кейт: хорошо, хоть кто-то его понимает. – Если местный церковный староста на месте, возможно, он поможет мне отыскать нужное надгробие, если оно тут есть.
– Я тебе помогу, – вызвалась Диана.
– А я, пожалуй, посижу тут, – заявил Холл. – Что-то мне неохота подвергаться экзорцизму.
– Вот как? – удивился Кейт. – Ну что ж, ладно. Я оставлю ключи в замке, на случай, если вам захочется послушать радио.
И они с Дианой вошли во двор через скрипучую кованую калитку.
Едва они скрылись из вида, Холл навел на машину заклятие рассеяния внимания, чтобы не привлекать взглядов зевак.
– Зачем ты это делаешь? – поинтересовался Мастер, наблюдая за действиями Холла. – Или ты не знаешь, что все это глупые суеверия и нам нечего бояться их священников?
– Знаю, – ответил Холл, собираясь с духом. – Я просто хотел поговорить с тобой с глазу на глаз. Я хочу, чтобы мы поняли друг друга. Я много и всерьез размышлял об этом и решил по возможности во всем следовать древним обычаям – если они того заслуживают. Я не очень понимаю, почему отсутствие каких-то цветов препятствует заключению браков в нашем народе, однако я хочу следовать традиции. Я благодарен тебе за то, что ты пришел на помощь, когда пропал Кейт Дойль, однако сейчас мне сдается, что ты взялся распоряжаться всей поездкой. С тех пор как ты появился, решения принимаешь только ты. А как же мои поиски? Как могу я их завершить, если всем заправляешь ты?
– Я? – переспросил Мастер, весьма озадаченный. – Я не намерен делать ничего, что помешало бы твоим поискам. Когда мы окажемся в нужном месте, я предоставлю тебе самостоятельно выполнять твою задачу. Мои собственные намерения близки к намерениям мейстера Дойля. Я хочу отыскать наш старый дом и убедиться, что мои сородичи все еще живут на прежнем месте. Понадобятся тебе самому эти цветы по возвращении домой или нет, ты предпринял эту поездку в первую очередь ради других. И я рассчитываю, что ты доведешь дело до конца.
Холл несколько смягчился, но не до конца.
Он кивнул.
– В конце концов, если ты не завершишь то, что предпринял, как ты можешь надеяться получить награду? – продолжал Мастер. – А ведь я всегда рассчитывал, что она будет твоей по праву.
Холл попытался было найти достойный ответ, но не сумел да так и остался сидеть с разинутым ртом, глядя на наставника. Так значит, Мастер все-таки одобряет его брак с Маурой? Он поспешно отвернулся и уставился в окно. За спиной послышался негромкий смешок Мастера.
Громкий протестующий скрип калитки возвестил о возвращении Больших.
– Уфф! – сказал Кейт, отворив дверцу Диане и плюхнувшись на свое место, – В церкви никого не оказалось, пришлось нам самим обойти все кладбище. Это было все равно что перебирать карточки в каталоге. Я насчитал сто пятьдесят семь имен!