Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она почему-то улыбалась.
Бал. Это праздник, на который мечтают попасть девочки, девушки и женщины самого разного возраста. Само слово «бал» звучит как музыка для наших ушей.
С рождения мы грезим им. Мечтаем приехать в столицу, фантазируем по ночам, в каком платье будем, когда принц закружит нас в первом танце. В наших собственных головах мы настолько прелестны, что можем очаровать его с первого же взгляда, и он с радостью помчится за нами на край света.
Потом мы попадаем на реальный бал, сталкиваемся нос к носу с жестокой действительностью, но ощущение сказочности происходящего никогда не проходит до конца. Это ощущение живет в каждой девушке, которая надевает пышное платье и ступает в бальную залу, ловя на себе заинтересованные взгляды собравшихся.
Я стала маленькой девочкой, чья мечта внезапно осуществилась. Светское мероприятие, множество пестрых, сияющих нарядов вокруг, сотни удивленных лиц и личный принц, ведущий под руку.
— Герцог и герцогиня Бёме, — громко объявил дворецкий, как только перед нами открылись массивные двери залы.
Я больше не была леди Хорвин, дочерью разорившегося графа и «той самой, которая скоро выйдет замуж за герцога». Я была герцогиней.
Осознание собственного статуса что-то изменило во мне, добавило столь недостающих гордости и достоинства. Это заметили и окружающие.
Пока мы спускались по лестнице, я ловила на себе удивленные, восхищенные и даже завистливые взгляды.
Марита и Ричард Бёме теперь станут главной темой недели для всех сплетников округи.
Когда мы спустились, рядом с нами возник хозяин огромного поместья. Граф Вудбрайт.
— Герцог, герцогиня. — Мужчина поклонился и поцеловал мне руку. — Для меня честь, что вы почтили нас своим присутствием на этом скромном приеме. Я приложу все усилия, чтобы вам было весело и вы ни в чем не нуждались.
— Благодарю вас, граф, — слегка склонил голову Ричард.
— Надеюсь, не слишком дерзко с моей стороны предложить вам станцевать главный танец с герцогиней? — заискивающе спросил мужчина.
Это был своего рода знак уважения.
Главный танец предлагают станцевать только той паре, на которую указывает сам хозяин. Если о нем просят, как только молодые люди появляются в дверях, это указывает на их особый статус. Ну, или на подхалимство со стороны хозяев.
— Почту за честь, — нейтрально отозвался Ричард, не выказывая ни радости, ни огорчения от поступившего предложения. — Скажите музыкантам, что мы будем танцевать курдон.
Он заявил это с таким видом, словно дом принадлежал ему.
Я начала понемногу понимать, почему все считают герцога Бёме мрачным, нелюдимым, неприятным человеком. И наладить с ним отношения хотят исключительно из-за денег.
— Как пожелаете, ваша светлость, — поклонился граф Вудбрайт.
Спустя несколько мгновений дворецкий объявил:
— Главный танец танцуют герцог и герцогиня Бёме.
— Ты уверен? — шепотом спросила я, украдкой взглянув на профиль мужа.
— Не бойся. — Ричард крепче сжал мою руку в перчатке.
Я и не боялась. Просто была несколько обескуражена.
Курдон называли еще и танцем новобрачных. Если бы герцог решил устроить по случаю нашей свадьбы большое празднество, мы бы танцевали именно его.
Когда-то я сильно расстроилась, что у меня не было классической свадьбы с ее пышностью, весельем, множеством гостей и самым прекрасным балом на свете. Теперь казалось, Ричард решил наверстать то, чего лишил меня поначалу. Хотя вряд ли он догадывался о моих переживаниях. Наверняка муж тоже не был доволен тем, как прошла церемония.
Все танцующие пары расступились довольно быстро, после чего герцог галантно вывел меня на середину зала.
Заиграла музыка.
Мы поклонились друг другу. Муж сделал шаг, уверенно положил руку мне на талию и увлек навстречу музыке.
Раньше я не танцевала курдон на балах, только с учителем, поэтому жутко боялась сбиться с такта, налететь на герцога, отдавить ему ногу или вообще упасть. Еще хуже становилось от мысли, что это увидят сотни людей.
— Ты плохо себя чувствуешь? — нахмурился Ричард.
В этот момент заметила, насколько сильно сжала руку на его плече.
— Нет-нет, — ответила поспешно, — просто немного волнуюсь.
— Ты выглядишь прекрасно. — Он постарался подбодрить, неправильно истолковав причину моей нервозности.
Мы кружились в танце, и иногда я замечала дам, что-то шепчущих на ухо друг другу. Они хихикали, прикрыв рот ладонью, и неотрывно смотрели в нашу сторону.
На вытянутых руках мы с герцогом сделали шаг в сторону друг от друга, а как только приблизились настолько, что я едва не коснулась носом его плеча, тихо спросила:
— Почему ты решил посетить этот бал?
Мы снова отдалились друг от друга, что дало мужу время на обдумывание своих дальнейших слов. Через несколько мгновений Ричард обхватил меня за талию, склонился над ухом, параллельно заставив совершать круговые движения, и прошептал:
— Кому-то ведь нужно приглядывать за тобой.
Я так и не поняла, что это было: забота или угроза?
Курдон — более спокойный танец, чем вальс. Со стороны он выглядел красиво: медленный ритм, плавно сменяющиеся движения, постоянный контакт партнеров.
Тем не менее танец все равно заставил нас изрядно попотеть.
Когда музыка кончилась, мы с Ричардом выдохнули одновременно. Не от облегчения, а потому что действительно устали.
Под раздавшиеся аплодисменты муж галантно повел меня к столику с напитками.
Пары вновь оживились, заиграла мелодичная музыка, и множество людей в пестрых нарядах, напоминающих распустившиеся бутоны цветов, закружили по залу.
Казалось, мы вернулись к прежней атмосфере сказки и веселья. Глотнув немного простой воды, я с удивлением обнаружила, что Ричард допивает уже второй бокал шампанского. Только после этого обратила внимание на то, что муж как-то странно напряжен.
— Провинциальные балы недостойны твоего внимания? — Я задала вопрос с легкой улыбкой, намекая, что это всего лишь ирония.
— Масштаб не имеет значения, потому что меркантильные монополисты не дремлют никогда, — не разделил моего настроения муж.
Не успела я даже удивиться такому враждебному настрою (ведь буквально несколько минут назад все было прекрасно!), как из ниоткуда появился улыбчивый молодой человек.
— Герцог Бёме! Ваша светлость! Для меня лестно познакомиться с вами!
Лицо Ричарда темнело на глазах.
— С кем имею честь? — Он высоко задрал бровь, одарив незнакомца надменным взглядом.