Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С месяц назад его видели в «Дохлой свинье», — обстоятельно докладывал Муан, пытаясь очистить со своего нового костюма следы ночных похождений, — Выбил одному забулдыге глаза кружкой. Говорят, в последнее время сделался как будто не в себе.
— Стал слишком вспыльчивым? — догадался Герти, — Видимо, чувствует, что полиция сидит у него на хвосте. Нервничает.
— Напротив, мистра. Стал спокойным, как рыба. Сквозь людей как сквозь пустое место смотрит. Приятелей старых не узнаёт. Ну и всякое говорят по углам… Мол, готов Стиверс. Поплыл. Понимаете?
— Не вполне.
— Поговаривают, со шприцем не расстаётся.
Герти осенило:
— Так он морфинист?
— Что? — не понял Муан.
— Стиверс колет себе морфий?
— Нет, рыбий жир, — буркнул полинезиец.
Но Герти был слишком напряжён, чтоб оценить шутку. Судя по всему, дело было плохо. Если Стиверс пристрастился к наркотическим зельям, долго он на этом свете может и не продержаться. Скрэпси не свойственна жалость. Того, кто стал слишком слаб или беспомощен, в очень скором времени ждёт плохая судьба. И даже животная жестокость в сочетании с выдающейся дерзостью будут бесполезны.
То, что Стиверс долго не протянет, сделалось ясно в самом скором времени.
— Парень совсем плох, — доложил Муан, вернувшийся из очередной вылазки, уставший и мокрый, — Поговаривают, старый Стиверс скоро забудет, как его зовут, и пузыри начнёт пускать. Многие от него отвернулись. Зелье в Скрэпси всегда в ходу, но тех, кто к нему крепко пристрастился, за людей не держат.
— Люди, пристрастившиеся к наркотиками, не отвечают за свои поступки, — вздохнул Герти, — Несчастные, опустившиеся существа. Я читал про китайские опиумные курильни и прочее в этом духе… Они заслуживают лишь жалость.
— В Скрэпси такие заслуживают лишь кирпич и два фута верёвки, — проворчал Муан, нисколько не тронутый, — Там порядки простые, кто своей голове не хозяин, на того положиться нельзя. А голова у них как трухлявая пальма, снаружи может и нормальной выглядеть, а внутри чёрт знает что… Такие быстро из дела выходят. Нынешней зимой, например, Рэнки Тоддс и Итер Дженнингс решили одно дело провернуть, паровой катер с серебром ограбить в порту. Никто не знал, что Дженнингс на зелье подсел. Скрутили охрану, значит, а капитан не дурак оказался и не трус. Начал палить из винчестера. Набежали «бобби», порт оцепили. Так Дженнингс схватил приятеля в охапку — и сиганул за борт. Прямо с мешком серебра в зубах. Вообразил себя рыбой. Захлебнулись, понятно, оба. Как бы и ваш приятель Стиверс не вздумал что-то подобное учудить… Надо бы быстрее брать его за жабры, мистра, вот что я думаю…
— Работает он сам, значит, какое-то время ещё протянет, — прикинул Герти, ходя из угла в угол, — Но, несомненно, надо его брать. Вопрос лишь в одном, мой уважаемый референт. Вопрос в том, где его найти.
Муан развёл руками. Будь комната Герти хоть на фут меньше, этот жест уже не удался бы его верзиле-референту в полной мере.
— Вот этого не знаю, мистра. Этот ваш Стиверс как будто на дно ушёл, уже недели с две никто его не видел, даже подельники бывшие. Дома у него, говорят, вовсе никогда не было, а все пабы и публичные дома я уже вверх ногами за эту неделю перевернул. Значит, искать его нужно в других местах.
— В каких это?
— В притонах. Там, где ту дрянь, на которую он подсел, продают и потребляют. Негде ему больше быть.
— Так в чём же дело? — не понял Герти, — Начни искать в притонах!
— Дело в том, что мне туда хода нет, — пояснил Муан, хмуря густые брови, — Все знают, что это зелье для меня табу. Если зайду в притон, тут даже слепая собака смекнёт, что что-то неладно.
Герти приуныл. Оказывается, даже для Муана, чей облик мог служить вывеской Скрэпси и олицетворением всех его опасностей, не мог проникнуть всюду. Это было серьёзной проблемой, которой он предвидеть не мог.
— Продолжай искать, — приказал он, отворачиваясь, — Не торчит же он в притонах днями напролёт!
Но Муан не разделял его уверенности.
— Да как сказать, мистра… Я слышал, если кто-то к зелью привязался, он в притоне последние дни доживает. Люди в таком состоянии ни ходить, ни соображать не могут. Месяц могут в отключке на полу проваляться, были бы деньги…
— Продолжай искать повсюду, куда сможешь пробраться, — повторил Герти устало, — Будем уповать на лучшее. Что ещё нам остаётся?
— Ясно, мистра, — Муан встал со стула, удивительным образом сохранившего все свои ножки, хоть и изрядно перекошенного, — Ну, доброго вам здоровья. Стало быть, ночью опять пойду…
Едва не своротив стенной шкаф, Муан стал пробираться к прихожей. Только когда он оказался на пороге, Герти вдруг кое-что вспомнил.
— Муан!
— Да?
Герти деликатно кашлянул.
— Совсем позабыл. Не мог бы ты ещё кое-что найти для меня? Не связанное с мистером Стиверсом? Уверен, тебя не затруднит.
— Слушаю, мистра, — сказал Муан немного насторожённо, замирая по стойке «смирно», как привык стоять у двери «Полевого клевера».
— Я тут подумал… Тебе же, небось, открыт ход на чёрный рынок? Нет, я не про цвет кожи. Это такой рынок, где можно купить то, чего обычно не продают в лавках.
— А-а-а-а. Это, пожалуй, можно, — сказал Муан озадаченно, — На улицах продают всякие штуки, это верно. Краденное серебро, пистолеты, костяшки висельников, фальшивые векселя…
— О, нет-нет-нет, ничего… такого мне не требуется. А требуется мне, в сущности, ерунда.
— Что именно? Я уж постараюсь раздобыть.
— Немного рыбы.
Муан уставился на Герти так, словно тот спросил жёлчь умерщвлённой в полнолуние чёрной кошки. Герти даже удивился тому, сколько чувств может выражать лицо его помощника, обычно не более выразительное, чем деревянная колода.
— Рыба, мистра? — переспросил Муан с видом крайне насторожённым и удивлённым.
— Рыба, — легко пояснил Герти, — Немного самой обычной рыбы. Видишь ли, Муан, я недавно обнаружил, что в этом городе отчего-то невозможно найти рыбы. Удивительное дело. Я побывал в пяти лавках за сегодняшний день, и ни в одной мне не продали рыбы. Можно подумать, что Новый Бангор располагается посреди пустыни Гоби, а не на острове в океане!
Муан смотрел на Герти с внимательностью, от которой делалось неуютно.
— Вы… хотите купить рыбу?
Герти всплеснул руками:
— О Господи! Да, я хочу купить рыбу! Всего лишь немного рыбы. Мясо уже не лезет мне в горло. А когда я захотел найти ресторан с рыбной кухней, обнаружилось, что во всём городе не отыскать и селёдочного хвоста! Неужели рыбаки бастуют? Или сейчас просто неудачный сезон?
— Вы уверены, что хотите рыбы? — спросил Муан несколько неестественным тоном, которого Герти прежде от него не слышал.
— Ещё бы мне не быть уверенным! Ты что, вздумал надо мной подшутить? По-твоему, рыба — это ужасно смешно? У вас тут что, на