Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боже мой, где он?
— Именно это я и хочу выяснить. Слушайте, — промолвил он, обращаясь к группе пожилых лифтеров, входивших в бригаду, обслуживающую здание управления, — вы все знаете мистера Стрейнджа. У меня запланирована с ним важная встреча в одиннадцать тридцать, но он куда-то провалился. Кто из вас видел его последним?
— Я, сэр.
— На какой этаж он поднялся?
— На пятый, сэр.
— Он сказал, куда идет?
— Да, сэр. В библиотеку, возвратить книги.
Прис повернулся к Квитмену.
— Звоните мисс Адамс. — Он взял трубку.
— Мисс Адамс? Стрейндж у вас?
Лифтеры заспешили к насиженным местам. Прис обратился к Квитмену.
— Выведите его отсюда, — глухо произнес он, — и без лишнего шума. — Квитмена передернуло. — Плевать мне, как вы это сделаете, — продолжал Прис, — но уберите его отсюда. Я собираюсь докладывать Хейтеру! — выкрикнул он.
Размышляя на следующий день о необычном визите Стрейнджа, Квитмен понял, что все случившееся окончательно подтверждает сообщение Хейтера об отставке Стрейнджа. Сомневаться больше не приходилось. Он сидел за новым столом, изучая вчерашние донесения и испытывая легкую дрожь от сознания личной власти. Скоро Прису придется допросить мисс Адамс и Альберта о визите Стрейнджа.
В дверь постучали. «Мистер Прис просит вас в свой кабинет, — доложил новый секретарь, — он там с мисс Адамс».
— Благодарю. — Чем бы Стрейндж ни занимался в библиотеке, думал он, только не возвратом книг. Книги бывшего начальника он сдал на прошлой неделе.
Долгий день утомил и возбудил его. Он вышел из Уайтхолла в четверть восьмого, когда немногие фонари, еще уцелевшие от вандализма, ярче засветились в сумерках. Он решил еще раз попытаться навестить Лиз.
Последняя встреча была отвратительной. Лиз была холодна как лед и полна презрения, он вел себя разумно, но, как всегда, нерешительно. Сегодня он вознамерился быть твердым и обаятельным. Но к Лиз теперь нужно было добираться по Дискрикт Лайн, что долго и утомительно. Когда Квитмен взлетел по ступенькам, чтобы размяться, он почувствовал, что дурные предчувствия его не обманывают.
На звонки никто не отвечал. Он поискал в кармане ключ и попытался открыть дверь. После третьей неудачи он сообразил, что Лиз сменила замок.
Может, мисс Беннет сумеет помочь? Растрепанная ирландская домовладелица выпивала со старой приятельницей у себя в гостиной, в полуподвальном этаже. Не хочет ли присоединиться к ним Квитмен? Он отклонил приглашение, хотя и испытывал признательность к старой даме, к которой не раз прибегал за помощью в прошлом.
— Ну, Джейми, — изрекла миссис Беннет, видевшая насквозь его отношения с Лиз, — она пошла по рукам, но ничего, скоро вы к ней зачастите опять, у меня нет сомнений. — Уверенность хозяйки придала Квитмену силы, и, когда та предложила оставить записочку Лиз, он вновь восхитился ее мудростью, пошарил в портфеле и извлек письмо, которое действительно нацарапал в метро. От Лиз он направился в Бэроне Корт, чтобы погрузиться на весь уик-энд в средневековую философию.
9
Главное шоссе в Саутгемптон было перекрыто. Не успев вовремя свернуть, Стрейндж оказался в бесконечной пробке машин. На минуту мелькнула безумная мысль, не его ли ищут, но он тут же успокоился, увидя местные номера на полицейских машинах.
— В чем дело? — спросил Стрейндж, добравшись до контрольно-пропускного пункта. Неповоротливый полицейский взглянул на него без всякого интереса.
— Ничего особенного. Ищем террористов. Ключи от багажника, пожалуйста.
— Там не заперто.
Другой полицейский открыл багажник и порылся в книгах, бумагах, одежде. «Перевозки «Пикфорде», — услышал Стрейндж при стуке захлопываемого багажника.
Стрейндж поддал газу. Зеленый фургон застрял на несколько машин сзади, и тут, наконец, Стрейнджу удалось от него оторваться. Обходя легковые автомашины, он выехал на боковую дорогу и добрался до намеченного городка на западе. Он сдал машину в многоэтажный гараж и, упиваясь внезапно обретенной свободой, отправился на поиски Хоскинса.
Архитектор, построивший комплекс «Саузерн ивнинг ньюс», явно вдохновлялся фашистской архитектурой довоенного периода. Легко можно было вообразить, как Муссолини с одобрением открывает здание и произносит с балкона речь, обращаясь к восторженной толпе на огороженной площадке перед входом. Внутри, в холле, помимо выставки фотографий и пачек вчерашних газет, ничего не было. Прыщеватая девушка в розовом сидела за столом. Когда Стрейндж вошел, она болтала по телефону. Стрейндж остановился и терпеливо стал ждать. Немного погодя девушка передала кому-то привет и все внимание уделила посетителю.
— Я к мистеру Хоскинсу.
— Он вам назначил?
— Нет, но это срочно.
Девушка поджала губы.
— Подождите. Ваше имя?
— Стрейндж. Фрэнк Стрейндж. — Он махнул удостоверением. — По служебному делу.
Девушка позвонила.
— Сейчас за вами спустятся.
Стрейндж взял вчерашнюю газету и принялся за статью о взрыве в городском торговом центре. Несколько человек убито, ущерба нанесено на миллионы фунтов.
— Мистер Стрейндж? — Перед ним стоял заикающийся молодой человек в отглаженном костюме, явно начинающий журналист. — Пожалуйте сюда. — Юноша отличался умеренной развязностью — необходимым свойством будущего пытливого репортера.
Кабинет редактора представлял собой уютное местечко, отделенное перегородкой от телетайпного зала. Брайан Хоскинс, лысый, смуглый, сидел без пиджака, согнувшись над столом. Приподнявшись, он что-то крикнул по одному из трех стоявших на столе телефонов — и скачущим карандашом поправил гранки.
— Убийство! — воскликнул он, когда Стрейндж вошёл. Хоскинс махнул рукой на стул. Испуганный молодой журналист ретировался.
— Да! Да! Давайте! Пули! Сколько? Не тяните резину! — он швырнул трубку на рычаг и откинулся на старый плетеный стул. Затем, хлопнув себя по лбу и на секунду всмотревшись в Стрейнджа, произнес: — Мы с вами знакомы. Вы из министерства. Ваше имя? Нет, не говорите! Я на этом собаку съел. Вы — Стрейндж. Фрэнк Стрейндж. — Он порывисто протянул руку, но Стрейндж сделал вид, что ее не замечает.
— Вам же назвали мое имя, — не скрывал он раздражения.
Хоскинс посмотрел на него и, запрокинув назад голову, рассмеялся.
— Не сердитесь. Вы тут ни при чем. Просто я терпеть не могу ваше министерство. — Он явно хотел что-то добавить, но, сдержался. Стрейндж промолчал, но про себя отметил эту заминку. В глаза ему бросились кучи бумаг, пожелтевшие карты на. стене, старые плакаты и кипы старых газет. Уставившись выпученными глазами в гранки, Хоскинс делал беглые пометки.
— Так, чем могу служить?
— Вы заняты?
— Как всегда. Сами видите, — развел он руками, — но прошу вас, продолжайте.
— Мне надо поговорить с вами о Дике Листере.
Впервые с тех пор, как Стрейндж ступил на порог, Хоскинс перестал паясничать. Пытливо взглянув на Стрейнджа, он внезапно посерьезнел.
— Несчастный болван, — проговорил он, — вы хоть сумели забальзамировать труп, чтобы из него не потекло?
— Нами