Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На мгновение у Нива стало легко на душе.
— Вашего слова мне достаточно. Это так благородно с вашей стороны, — извинялся он. — Я очень признателен вам.
Прис молча одобрительно кивнул.
Окрыленный доверием Нив отважился на вопрос:
— Новая работа Квитмена связана с делом Листера, не так ли?
— Говоря строго доверительно, он только им и занимается. — Прис тщательно подбирал слова. — У Квитмена были отличные отношения со Стрейнджем. Тот ему доверял. Он много знает о делах Стрейнджа, о том, что не отражено в досье. Стрейндж, к сожалению, этим отличался. Ближайшие несколько месяцев — переходные. Когда мы его выжмем, он нам больше- не понадобится.
Нив триумфально улыбнулся и встретил серьезный взгляд Приса.
— То, что говорится при закрытых дверях, разглашению не подлежит. По достоинствам и анкете между вами и Квитменом нет никакого сравнения, хотя Хейтер специально на этом не останавливался.
Зазвонил красный телефон.
— Слушаю. Да, выполняйте.
Слегка улыбнувшись, Прис обратился к Ниву:
— Вам не о чем волноваться. Повторяю, сейчас переходный период.
Раздался стук в дверь.
— Войдите.
Появился Квитмен с пачкой бумаг.
— Здравствуйте, Чарлз.
— Доброе утро, Джеймс.
Нив поднялся, с вызовом отставил чашку и кивнул Прису.
— Мне нужно идти. Спасибо за советы.
Нив вышел. Когда дверь закрылась за ним, Прис улыбнулся Квитмену:
— Бедняга Чарлз, — проговорил он. — Никак не может смириться с вашим повышением, считает, что его обошли.
— Поэтому и понадобились советы?
— Он явился ко мне в подавленном состоянии, но я, полагаю, его ободрил. Он хотел обратиться в профсоюз, добиваться отмены вашего назначенпя.
Квитмен оторопел.
— Но ведь ему не под силу особая работа, разве он не понимает? Ему это не дано.
Квитмен первым узнал, за что его выбрал Хейтер. Повышение льстило его самолюбию, хотя этим Лиз не вернешь.
— Конечно, не дано, — подтвердил Прис, — но говорить такое человеку вроде Нива не следует. Он хуже избалованного дитяти. К тому же неблагоразумен. Вряд ли это поднимет его акции при следующем повышении.
— При моем появлении он вроде глядел молодцом, — Квитмен явно обнаруживал склонность поддакивать Прису. Отчасти она вызывалась уважением к нагрузке, которую взвалил на себя новый начальник.
— Разумеется, он изменил свои взгляды. Нив, этот маленький смешной человечек… — Прис не договорил. — Единственная серьезная вещь состоит в том, что где-то что-то пронюхали.
— Что вы имеете в виду?
— Ниву известно, что вы занимаетесь делом Листера — Стрейнджа.
Прис неожиданно сделался строже, в голосе явственно звучало подозрение.
Квитмен взволновался.
— Смею вас заверить, — начал он высокопарно…
— Джеймс, — перебил его Прис, — ничего подобного мне в голову fie приходило. Наверно, проболталась одна из девушек в секретариате. Некоторые тайны не сохранишь. Даже у нас. Но, — взглянул он на Квитмена, — вести себя вы должны безупречно. Придется зарубить на носу: власть — это одиночество.
Возвращаясь к себе в кабинет, Квитмен обдумывал разговор и прощальное напутствие Приса. Он и в самом деле чувствовал себя одиноко. Отчасти из-за Лиз. Ее безвестное отсутствие причиняло боль. Маленькая квартира на Бэроне Корт, узкая холодная кровать. Безвкусное повторение кэрри, консервированных супов, сосисок и яиц осточертело ему. Упадок сил действовал угнетающе. Его заметки по средневековому рыцарству собирали пыль на проигрывателе. Он позволил работе в управлении все больше и больше заполнять свои вечера.
Рози Уолфорд, для которой Квитмен с недавних пор приобрел необыкновенную привлекательность (особенно когда ей по секрету сообщили, что его любовница ушла к другому), не спускала с него взгляда. Она даже заметила, что стоит ей пообщаться с ним днем, как он весь расцветает. Квитмен же к ее заигрываниям оставался безучастным. Снобом он не был, но в разговорах и встречах с Рози испытывал неловкость от того, чего не мог забыть: гордость не позволяет ей признаться, что живет она со старой матерью в Левиншеме и посещала всего лишь местную техническую школу. Мисс Уолфорд стремилась выбиться в люди, а потому служила мишенью для издевок в узком погрязшем в сплетнях мирке министерства. В то же время Рози обладала трогательной решимостью приобрести savoir faire[10], если нужно, и в ночной школе, а также восхитительной уверенностью в возможности победы над самыми укоренившимися предрассудками.
В день, когда исчез Стрейндж, Квитмен и Рози вместе отправились обедать в паб.
— Что тебе заказать?
Строя из себя знатока, Рози заказала водку с лимонным соком. Квитмен ограничился джином с тоником. В поведении Рози сквозила полная раскованность, памятная ему по прощальному приему в честь Стрейнджа. Ему казалось, что он вряд ли когда простит оскорбление, нанесенное Рози его бывшему наставнику, но, расплачиваясь за напитки, он понял, насколько быстро за последние несколько недель он сдал свои позиции.
Они уселись на высоких сиденьях у стойки бара, который он выбрал специально подальше от Уайтхолла, дабы не встретить никого из знакомых. Но Рози не давала покоя мысль о подложенных бомбах. Заглядывая под окружающую мебель, Квитмен отвлек ее внимание. В конце концов она успокоилась.
Они потихоньку отхлебывали из стаканов.
— Как дела на работе? — поинтересовался Квитмен. После многих непринужденных разговоров с Лиз он понял, что ему будет трудно болтать с Рози на равных.
— О’кэй. Мне нравится Прис. Он не такой нахрапистый, как Стрейндж.
— Верно.
Квитмен поймал себя на том, что, соглашаясь, он противоречит здравому смыслу.
— Скучаешь по нему?
— Было, пожалуй, первую недельку. Теперь нет. Прис мне тоже нравится. — Разговор не клеился. Стремясь избавиться от неловкости, Квитмен спросил:
— Как ты думаешь, Прис — мужчина что надо?
Рози хихикнула, притворяясь смущенной, но в душе торжествовала: кто-кто, а она-то уж знает, как нужно обходиться с мужчинами.
— Ко мне он пока не подбирался, если ты на это намекаешь, — Рози бросила выразительный взгляд на своего спутника. Квитмен заметил, что у нее влажные губы, а на левом выступающем зубе пятно от губной помады. Рози снова хихикнула.
— А вот Чарлз приставал.
— Нив? — Квитмен не мог скрыть удивления. — По-настоящему или в шутку?
Квитмен никогда не замечал, чтобы Чарлз проявлял особый интерес к Рози.
— Ну, он всегда делает скользкие намеки, говорит всякие doubles entendres[11]. — Новый взгляд на Квитмена. — Но до чего же скучный!
Они понимающе улыбнулись друг другу.
— Хочешь еще чего-нибудь?
— Если не возражаешь.
— Конечно, нет.
Квитмен повторил заказ. Когда она потянулась за следующей стопкой, он принялся ее разглядывать. У корней волос выступили крошечные бисеринки пота, длинные искусственные ресницы были опущены. Слишком резкие духи, переложено косметики. Строгий дамский костюм, жилет, покрой и цвет по моде. Все очень дорого,