Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дарби это было не нужно. Она уже шла к двери.
Куп одним прыжком оказался у нее на пути.
— Ты одна из самых красивых женщин, которых я встречал, и — давай называть вещи своими именами! — одновременно самая уникальная, — заговорил он. — Но между нами все время что-то не складывалось. Как бы то ни было, я уехал в Лондон, а ты решила остаться здесь.
— Да, я так решила, — бесцветным голосом произнесла Дарби.
— Да. Ты в любой момент могла ко мне приехать, чтобы…
— Куп, у меня хватало проблем здесь.
— Как насчет наших бесконечных телефонных разговоров?
— Ты о чем?
— Ты ни разу даже словом не обмолвилась о том, что хотела бы перевести наши отношения на другой уровень.
— Ты тоже. И, насколько я помню, это ты поцеловал меня, а не наоборот. И когда мы беседовали перед самым твоим отлетом, я сказала тебе о своих чувствах.
— Ничего подобного. Хочешь, я напомню, что ты сказала? «Куп, перед тем как ты уедешь, я хотела, чтобы ты знал…» И все.
— А ты забыл, как ты ответил: «Я знаю. Я чувствую то же самое, что бы это ни было»? А я ответила: «Это для меня очень важно», и ты бросился бежать к самолету, стремясь поскорее со мной расстаться…
— Дарби, до сегодняшнего дня ты никогда не говорила мне о своих чувствах.
Дарби растерянно смотрела на Купа. «Спокойно», — приказала она себе.
— Я не верю своим ушам, — наконец сказала она, чувствуя, как ее захлестывает волна гнева. — По какому праву ты пытаешься повесить на меня всех собак?
— Я никого на тебя не вешаю. Бог ты мой, Дарби, я ничего не сказал, потому что не хотел испортить то, что у нас было! Я слишком сильно тебя люблю, чтобы…
— Хватит! — воскликнула она, отталкивая его в сторону и входя в гостиную. — Это похоже на скверный любовный роман.
— Куда ты идешь?
— Работать.
Дарби наконец-то обнаружила свою куртку, которая висела на спинке стула.
— А тебе я посоветовала бы купить билет на самолет, — натягивая куртку, добавила она. — Здесь тебе делать все равно нечего.
— Так вот, значит, как ты собираешься разрешить возникшую проблему? Бегством?
Дарби резким движением застегнула куртку.
— Беру пример с тебя.
Куп скрестил руки на груди и уставился на носки своих туфель.
— Возвращайся домой, к Аманде. — Она вытащила из бумажника все свои деньги и бросила их на пол ему под ноги. — Это тебе на проезд. Скажешь, сколько не хватило, и я пришлю чек.
Лицо Купа потемнело, а в глазах заплясали гневные искры.
— Еще раз спасибо за то, что приехал, Куп.
Она уже была у двери, когда он сказал:
— Я ждал тебя, Дарби. Не надо обвинять меня в том, в чем ты сама виновата.
Она повернула ручку, толкнула дверь и обнаружила за ней Китса. Он стоял, прислонившись спиной к стене, и наблюдал за коридором.
— Мне необходимо вернуться в лабораторию судмедэкспертизы, — заявила Дарби, выходя в коридор и закрывая за собой дверь.
— Они вас ждут?
— Пока еще нет.
Дарби достала мобильный телефон и увидела, что пропустила звонок. Ей звонил Рональд Росс, профессор из Гарварда. Не дозвонившись, он оставил ей сообщение.
Китс посмотрел на дверь.
— Мистер Купер с нами не едет, — сообщила ему Дарби, набирая номер Бостонской лаборатории судмедэкспертизы. — Он возвращается в Лондон.
Расположившись на заднем сиденье внедорожника, Дарби прослушала сообщение от Рональда Росса. Профессор богословия хотел обсудить с ней символ, который она ему отправила. Он оставил ей три телефонных номера — рабочий, домашний и мобильный. Она попросила у Китса блокнот и ручку. Он на мгновение оторвал взгляд от дороги, а затем взял что-то с приборной доски и подал Дарби. Это оказались салфетки и бутылка воды.
— Зачем это мне?
— Ваша тушь. Вы размазали ее по всему лицу.
Теперь Дарби поняла, почему на нее так косился персонал отеля. Она открутила пластмассовый колпачок и плеснула на салфетки. Вода пролилась на джинсы, но ей было все равно. Она была скорее раздосадована, чем сконфужена. И досадовала она на себя. За то, что позволила себе расслабиться, открыться и пропустить этот удар. За то, что расплакалась, как… да просто как девчонка!
Она вытерла глаза и щеки и посмотрела на испачканные черными полосами салфетки. Подняв глаза, она увидела, что Китс смотрит на нее в зеркало заднего вида.
— У вас все хорошо? — поинтересовался он, мягко растягивая гласные на южный манер.
— Лучше не бывает.
— Может, я могу чем-то помочь?
— Нет, — ответила Дарби. «К сожалению», — добавила она про себя. — Но все равно спасибо.
— Бросайте салфетки на пол. Когда закончите умываться, я дам вам кожаный блокнот. Ручка внутри. Это очень хорошая ручка. Постарайтесь ее не потерять.
Рональд Росс снял трубку домашнего телефона только после четвертого звонка. Судя по голосу, он уже спал.
— Я только что получила ваше сообщение, — сказала Дарби. — Простите, если разбудила.
— Я задремал на кушетке. На самом деле вы оказали мне услугу. — Профессор прокашлялся. С другого конца линии до Дарби донесся шум шагов. — Я тут сделал кое-какие пометки. Насколько я понимаю, присланный символ имеет отношение к делу, над которым вы работаете?
— Вы понимаете правильно, но я не могу вдаваться в подробности.
— Ясно, — отозвался профессор. — Что вы знаете о гностицизме?
Дарби на мгновение задумалась и в очередной раз задалась вопросом, действительно ли за ней следят.
— Кажется, это каким-то образом связано с ранним христианством?
Профессор Росс вздохнул, как будто и не ожидал ничего иного.
— Позвольте, я начну с простого определения, — наконец сказал он. — Понятие «гностицизм» произошло от греческого слова «гнозис», что означает «познание». Эта религия уходит корнями в ранний иудаизм и христианство. Упрощенно говоря, ее доктрина провозглашает существование двух богов. Первый бог по имени Демиург — это бог низшей, несовершенной природы, создавший материальный мир. Второй — это верховный бог истины, или Верховный бог-отец. Это трансцендентальный бог, которому нет дела до человеческих проблем. Несмотря на свои несовершенные создания — человечество и материальный мир, Демиург считает себя Верховным богом. Он также нанимает слуг, которые называются архонтами. Архонты блуждают по миру, исполняя собственную волю.
Дарби на мгновение перестала писать и подняла голову: