Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«А не слишком ли я взрослый для всего этого? – подумал Тафф, глядя на маску. – Может, лучше тоже пойти на танцы?»
– На будущий год, – ответила Сафи, как всегда, прочитав его мысли. – Я же знаю, как ты ждал этого праздника! Повеселись как следует.
Она шутливо ткнула его в бок.
– И оставь парочку домов на мою долю. Я к тебе потом присоединюсь.
– Здорово! – просиял Тафф. Он уже имел на примете один дом, который определённо стоит оставить для Сафи. Молодая женщина, что недавно поселилась на острове, устроила из своего кукурузного поля лабиринт, а её сидровые пончики, по слухам, ничем не хуже, чем когда-то пекла вдова Миллер.
Тафф уже собирался рассказать об этом Сафи, когда в дверь постучали.
– Это, наверное, Лукас, – предположил Тафф, подходя к двери. – Он любит, чтобы всё было как следует, а в последнюю минуту всегда вскрывается куча мелочей, которые…
Тафф отворил дверь. Конец фразы застыл у него на губах.
– Я пришёл за тем, что мне принадлежит, – изрёк Кверин Финдрейк вместо приветствия.
Хозяин башни Песочных Часов не особенно изменился за минувшие годы. Он был, как и прежде, шикарно разодет, борода, как всегда, напомажена. И глаза у него по-прежнему бегали из стороны в сторону, точно маятник.
Сафи посмотрела на коротышку с отвращением.
– Он в точности такой, как ты описывал, – брезгливо проговорила она.
– Элегантный? – спросил Кверин. – Величавый?
– Кошмарный.
– А-а! – протянул Кверин и сердито зыркнул на Сафи. – А тебя как звать?
– А вам зачем? Хотите, чтобы я расписалась на вашей двери?
– Ну, если тебе угодно, – ухмыльнулся Кверин. – В последнее время хр-нулы особенно голодны, я постоянно в поисках новых жертв.
Колени у Таффа подогнулись, он прислонился к стоящему рядом столу, чтобы не упасть. Он ждал этой минуты предыдущие четыре года, но теперь, когда она наконец наступила, он обнаружил, что совершенно не готов к этому.
«Ещё бы недельку… – думал он. – Хотя бы несколько дней…»
– Ну, мальчик, пойдём, – сказал Кверин и отступил в сторону, пропуская его вперёд. – Давай поскорее управимся с этим делом. А то у меня эксперименты, их нельзя оставлять без присмотра.
– Никуда он не пойдёт, – отрезала Сафи.
– Мальчик подписал магический договор, – возразил Кверин, – и ни ты, ни он, ни я ничего с этим поделать не можем.
Он потянулся к Таффу, собираясь схватить того за руку и выволочь за дверь, но наткнулся на невидимую преграду.
– Это что такое?! – воскликнул Кверин, потирая ушибленную конечность.
– Я наложила на этот дом заклинание, – пояснила Сафи. – Никто не может сюда войти, не будучи приглашённым. Идею я позаимствовала из сказки про кровососущих созданий, живущих вечно. Мне её папа однажды рассказывал на сон грядущий. Они мне почему-то напомнили вас.
Тафф достал из-за пояса рогатку и прицелился в лицо Кверину.
– Ты серьёзно? – с нарастающим раздражением произнёс коротышка. – Волшебная рогатка? Да я же бессмертен! Меня нельзя ранить невидимой пулькой.
– Я знаю, – ответил Тафф. – Но это другая рогатка. Новая.
Тафф нагнулся, чтобы стрелять под более удобным углом, и выпалил в небо поверх головы Кверина. Из рогатки вылетела полоса фиолетового света, как будто падающая звезда наоборот. Она взмыла над прекрасными кронами Чащобы и взорвалась с оглушительным грохотом, от которого содрогнулся весь остров. Цветные огоньки дождём посыпались вниз и растаяли в парящем над землёй голубом тумане.
От такого неожиданного фейерверка Кверин растянулся на земле, недоумевающе уставившись на Таффа.
– Зачем ты это сделал? – осведомился он.
Отвечать юноше не пришлось: ответ на вопрос был уже тут. Тафф просто дождался, пока Кверин обернётся и сам всё поймёт.
Ведьмы.
Они заметили сигнал Таффа и тотчас явились на зов. Некоторые восседали верхом на фантастических тварях. Другие прилетели на разных заколдованных предметах. Прочие просто появились из воздуха.
И все они были с гримуарами.
Не прошло и нескольких секунд, как на лужайке собралась целая толпа женщин, мужчин и детей, готовых защищать мальчика, которого они все так любили. Тафф увидел Лукаса и его дедушку Запада, Бетани и Мэри-Котелок, Сордуса и Брима. А во главе процессии был папа.
При виде своих друзей Тафф воспрял духом и смело заговорил с Кверином.
– Вы, может, не слышали, – начал он, – вы ведь всё это время сидели сиднем в своей башенке, – но с тех пор, как Паучью Королеву уничтожили, множество ведьм принялись искать себе дом. И не только те, что сражались в последней битве, но и те, кто прежде был заточён в Колодце Ведьм. Видите ли, с тех пор, как дух принцессы Евангелины вырвался на волю, Колодец снова превратился в Фадин – рай, что Минот Дравания создал для учеников Сейблторна, – и все ведьмы, что томились там в заточении, получили возможность вернуться в мир.
– Поначалу они растерялись, – добавила Мэри. – Но мы собрали их здесь, в Чащобе, и сделали всё, чтобы облегчить их возвращение, помочь им понять, что произошло. Некоторые вернулись в Фадин и начали там новую жизнь. Другие присоединились к нам. Чащоба стала убежищем для них.
– И вот мы, с благословения Сентиума, решили отстроить Сейблторн заново и как следует обучить этих ведьм, – продолжил Сордус, указывая на гигантскую пирамиду, что угнездилась под кронами деревьев за его спиной. – Я просил своего наставника, Минота Драванию, снова занять должность директора, но он предпочёл остаться в Фадине. Мы с Мэри вместе возглавляем школу, а мой друг Уильям Вестфолл управляет делами на острове.
– И мы трое, – завершил папа, – требуем оставить моего сына в покое.
Пока предводители говорили, ведьмы обступили Кверина со всех сторон и образовали круг. Теперь они раскрыли гримуары. Страницы шуршали на холодном осеннем ветру.
Если Кверин и испугался хотя бы чуть-чуть, он умело это скрыл.
– Гляди-ка, сколько чудесных ведьмочек собралось! – протянул он, насмешливо кривя губы. – В своё время я бы, может, даже и устрашился. Но я следил за происходящим из своей башни, и знаю, что настали иные времена. Прежде, когда эти книги заклинаний черпали своё могущество из Колодца Ведьм, они и впрямь были способны на многое. Но без тьмы, лежащей в их основе, – на что они годятся? Так, на мелкие фокусы. Думаете, вы спасли магию? Да вы просто выхолостили её!
Кверин был, конечно, прав. Гримуары перестали быть злом, но и могущества в них стало значительно меньше. С точки зрения Таффа это было более чем справедливо, однако он огорчился, обнаружив, что и врагу это известно.
Кверин покачал головой, достал золотые карманные часы на цепочке и взглянул на циферблат.