Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но почему Мэтт?..
— Мэтт подходит, — сумрачно сказала Мередит. — В добавок, на беду, на телах обоих есть явственные доказательства.
— Что ты говоришь? Мэтт не мог...
— Она говорит про царапины, милая, — сказала миссис Флауэрс. Вид у нее был печальным. — Царапины, которые остались от того жука с острыми зубами. После моего компресса раны затянулись, и сейчас они вполне сойдут за царапины от девичьих ногтей. А отметина на шее... — миссис Флауэрс деликатно откашлялась. — В наши дни это называлось «укус любви». Почему не предположить, что это была романтическая встреча, которая закончилась насилием? Нет, я не хочу сказать, что ваш друг сделал бы что-нибудь подобное.
— И вспомни, как выглядела Кэролайн, когда мы ее видели, Бонни, — сухо добавила Мередит. — Я не про то, что она ползала на четвереньках — не сомневаюсь, что сейчас она ходит по-человечески. Я про ее лицо. У нее наливался синяк под глазом, и опухла щека. По времени вполне подходит.
У Бонни было ощущение, что все остальные в своих размышлениях опережают ее на два шага.
— Что значит «по времени»?
— Жук напал на Мэтта ночью. Наутро позвонил шериф и поговорил с ним по телефону. Мэтт признался, что мать не видела его всю ночь, и кто-то из соседского патруля заметил, как Мэтт подъехал к своему дому и отключился.
— Он отключился из-за яда жука. Он отбивался от малаха!
— Это знаем мы. Но скажут — скажут! — что он вернулся после того, как пытался изнасиловать Кэролайн. Ее мать вряд ли сможет дать показания — ты сама видела, в каком она состоянии. И кто тогда подтвердит, что Мэтт не был в доме у Кэролайн? Тем более что он якобы заранее все запланировал.
— Мы подтвердим. Мы поручимся за него... — Бон ни неожиданно осеклась. — Нет; они скажут, что это случилось после того, как он уехал. И все равно — это же все неправда. — Она снова стала мерить шагами комнату, — Я видела одного из этих жуков совсем близко, и он был в точности такой же, как рассказывал Мэтт...
— А что от него осталось? Ничего. Кроме того, они скажут, что ты подтвердишь что угодно, лишь бы его выгородить.
Бонни больше не могла бессмысленно расхаживать по комнате. Надо бежать к Мэтту и предупредить его — если они вообще сумеют найти его или Елену.
— Я думала, это ты не хочешь ждать ни минуты, и намерена мчаться их искать, — укоризненно сказала она Мередит.
— Да, я так и собиралась. Но мне надо было кое-что проверить — и, кроме того, хотелось еще раз попробовать прочесть эту страницу, которую могут прочитать только вампиры. Сайт «Ши-но-Ши». Но я делала с настройками экрана все, что только могло прийти в голову. В общем, если тут что-то и есть, мне этого не прочитать.
— Значит, не надо больше тратить на это время, — Сказала миссис Флауэрс. — Надевай куртку, милая. На чем мы едем — на Желтом экипаже?
На секунду в воображении Бонни мелькнула безумная картина: гужевая повозка, что-то вроде кареты Золушки, только не в форме тыквы. Но потом она вспомнила, что видела принадлежащую миссис Флауэрс модель Т — желтого цвета — стоящую в здании, которое; скорее всего, было старыми конюшнями при общежитии.
— Когда мы шли пешком, результат оказался лучше, чем на машине — что у нас, что у Мэтта, — сказала Мередит, напоследок яростно щелкнув какой-то переключатель на мониторе. — Мы мобильнее, чем... господи боже! Получилось!
— Что получилось?
— Веб-сайт. Сама посмотри.
Бонни и миссис Флауэрс подошли к компьютеру. На светло-зеленом экране были тонкие, едва заметные темно-зеленые буквы.
— Но как ты это сделала? — требовательно спросила Бонни, наклонившись, чтобы взять со стола блокнот и ручку и переписать то, что они увидели.
— Сама не знаю. Просто покрутила последний раз цветовые настройки. Я уже пробовала жать на кнопки режима энергосбережения, низкий уровень заряда, пробовала менять настройки разрешения и контрастности — и все это во всех возможных комбинациях.
Они впились взглядом в экран.
Надоел лазурит?
Мечтаешь об отпуске на Гавайях?
Тошнит от жидкой диеты?
Загляни к нам в Ши-но-Ши
Ниже было небольшое рекламное объявление о месте под названием «смерть смерти», где вампиры могут избавиться от своего проклятия и снова стать людьми. И был адрес. Там была только улица — непонятно в каком штате, не говоря уж о городе. Но в любом случае это был ключ.
— Стефан не называл никаких адресов, — сказала Бонни.
— Может, просто не хотел путать Елену, — мрачно сказала Мередит. — А может быть, когда он смотрел эту страницу, адреса еще не было.
Бонни поежилась.
— «Ши-но-Ши». Мне от одного названия не по себе. И не смейся надо мной, — сердито добавила она, обращаясь к Мередит. — Не забывай, что написал Стефан: надо доверять моей интуиции.
— Никто не смеется, Бонни. Нам нужно найти Елену и Мэтта. Что об этом говорит твоя интуиция?
— Она говорит, что мы вляпаемся в крупные неприятности, а Мэтт с Еленой в них уже вляпались.
— Забавно, потому что мое благоразумие говорит то же самое.
— Готовы? — Миссис Флауэрс раздала фонарики.
Мередит включила свой и убедилась, что у него сильный яркий свет.
— Поехали, — сказала она, машинально выключая лампу Стефана.
Бонни и миссис Флауэрс прошли за ней вниз по лестнице, вышли из дома и оказались на дороге, по которой они не так давно мчались сломя голову. У Бонни бешено колотилось сердце, а слух настроился на то, чтобы уловить самый слабый звук «уип-уип». Но в Старом лесу было абсолютно темно — если не считать света фонариков — и царила зловещая тишина. Даже пение птиц не нарушало тишину безлунной ночи.
Они зашли в лес и через минуту исчезли в нем.
Мэтт очнулся. Он лежал на боку и в первую секунду не мог понять, где находится. Под открытым небом. На земле. Что это — пикник? Поход? Он уснул?
Он пошевелился, по его телу огненным фонтаном разлилась боль, и он вспомнил все.
«Этот поддонок мучил Елену», — подумал он.
Мучил Елену.
Тут что-то не сходится. Дамон никогда так не сделал бы. Что такого могла сказать ему Елена под конец, что он так разозлился?
Эта мысль не давала ему покоя, но у него не было ответа — как и в случае с письмом Стефана в дневнике Елены.
Потом Мэтт выяснил, что может двигаться, хотя и очень медленно. Он оглянулся, осторожно поворачивая голову, пока не увидел Елену. Она лежала неподалеку от него, как сломанная кукла. Мэтту было больно и отчаянно хотелось пить. С ней, видимо, происходит то же самое. Первым делом надо отвезти ее в больницу: мышечные сокращения, вызванные такой сильной болью, могут сломать руку или даже ногу. И уж по крайней мере вызвать растяжение или вывих. Не говоря уж о том, что Дамон растянул ей запястье.