Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Скажи, – пробормотал он. – Скажи. Она со стоном сдалась, слишком воспламененная, чтобы заботиться о том, каким глупым это может показаться.
– Я прекрасна, – процедила она сквозь стиснутые зубы. – О, Джек…
– Прекрасна настолько, чтобы носить колье, предназначавшееся императрице?
– Да. Да. О Господи…
Он скользнул в нее, заставив охнуть и изогнуться в головокружительном порыве. Она стиснула его руками и ногами, поймала ритм его движений, поднимаясь навстречу каждому выпаду. Глаза Джека сузились до крошечных синих щелок. Ладони нежно сжали ее голову. Он вонзался в нее, пока она словно не растеклась, как бы желая принять форму всех изгибов его тела. Только тогда Джек содрогнулся, изливаясь в нее, бешеными рывками выбрасывая свое семя. Отдышавшись, он улыбнулся и глубже протолкнул в нее свою обмякшую плоть.
– Это научит тебя не отказываться от моих подарков, – объявил он и лег на бок, увлекая ее за собой.
Да, сэр, – пробормотала она с притворной покорностью, а он, ухмыльнувшись, одобрительно шлепнул ее по попке.
Знакомясь с многочисленными деловыми проектами мужа, Аманда особенно заинтересовалась медленно гибнущим журналом, «Ковентри куотерли ревью». Издание, уже некоторое время угасавшее от нарочитого невнимания Джека, состояло из обзоров и очерков последних событий в литературе и истории. Аманде было ясно, что положение исправилось бы, будь у «Ревью» редактор, достаточно опытный, чтобы придать ему некоторую интеллектуальную направленность.
Полная новых идей относительно того, что следует изменить в журнале, Аманда подготовила проект, включавший предложения новых тем, рубрик, литературных жанров, авторов, творчество которых следовало бы рассмотреть подробнее, общих направлений, которым должен был следовать редактор, и список возможных сотрудников.
«„Ревью“ должно стать прогрессивным и объективным изданием, чутким к реформам и социальным преобразованиям. С другой стороны, оно должно сохранять терпимость к существующим системам и структурам и пытаться улучшить их, вместо того чтобы разрушать, как и сохранять лучшие качества общества, осуждая худшие…»
– Неплохо, – прокомментировал Джек, задумчиво глядя вдаль и пытаясь разобраться в собственных мыслях. – Даже очень.
Они сидели в отдельно выстроенной оранжерее своего дома. Джек устроился в кресле и положил ноги на табурет. Аманда свернулась на подушках маленького диванчика с чашкой горячего чая в руках. Через открытые арочные проемы врывался прохладный ветерок.
Казалось, придя к решению, Джек поднял проницательные глаза на Аманду.
– Ты задала «Ревью» идеальный курс. Теперь мне нужен подходящий редактор, который бы смог претворить в жизнь твой проект.
– Может, мистер Фретуэлл, – предложила она. Джек немедленно покачал головой.
– Нет, Фретуэлл так чертовски занят, что вряд ли этим заинтересуется. Во всяком случае, я сильно сомневаюсь. Это несколько более интеллектуальное занятие, чем те, которые он обычно предпочитает.
– Тогда тебе необходимо кого-то найти, – настаивала Аманда, разглядывая его поверх края чашки. – Нельзя же бросить «Ревью» на произвол судьбы!
– Я уже нашел. Тебя. Если, разумеется, ты согласна. Аманда с сожалением рассмеялась, в полной уверенности, что он подсмеивается над ней.
– Ты знаешь, что это невозможно.
– Почему?
Она рассеянно дернула за свисавший на лоб локон.
– Никто не будет читать издание, если станет известно, что им заправляет женщина. Ни один уважающий себя писатель не станет сотрудничать в нем. Будь это модный или дамский журнал – дело другое. Но нечто солидное вроде «Ревью»…
Она грустно покачала головой.
На его лице появилось выражение явного наслаждения, как всегда, когда возникала вроде бы безвыходная ситуация.
– Что, если Фретуэлл. выступит подставным лицом? – выпалил он. – Мы назначим тебя его заместителем, тогда как в действительности именно ты будешь всем управлять.
– Но рано или поздно правда выйдет наружу.
Да, но к тому времени ты завоюешь такой авторитет и проделаешь такую уйму безупречной работы, что никто не посмеет говорить о твоей замене.
Он встал и принялся бродить по оранжерее, с каждой минутой все больше воодушевляясь.
– Ты первая женщина-редактор солидного издания… клянусь Богом, хотел бы я это видеть! Аманда с тревогой воззрилась на него.
– Что за чушь! Я ничего не сделала, чтобы получить такой пост. И никто, ни один человек не одобрит моего назначения.
– Если тебе не наплевать на одобрение других, не стоило вообще выходить за меня замуж, – ухмыльнулся Джек.
– Да, но это… Это возмутительно. Она никак не могла себя представить в роли редактора журнала!
– Кроме того, у меня почти нет времени для своей работы.
– То есть тебе не хочется браться за это!
– Конечно, хочется! Но ты забываешь о моем положении! Скоро мне нельзя будет показаться на улице, а потом придется заботиться о новорожденном.
– Все это можно устроить. Найми столько людей, сколько потребуется. Не вижу, почему бы тебе по большей части не работать дома.
Аманда сосредоточенно допила чай.
– Я буду единолично руководить журналом? – переспросила она. – Заказывать статьи… нанимать штат.., выбирать книги для обзора? И ни перед кем не отвечать?
– Даже передо мной, – коротко бросил Он.
– А когда все-таки обнаружится, что не мистер Фретуэлл был редактором, а женщина, и я стану притчей во языцех, и все критики начнут меня преследовать, ты меня не оставишь?
Улыбка Джека слегка померкла. Он встал над ней, опершись руками о подлокотники диванчика.
– Конечно, нет! Черт возьми, женщина, как ты можешь спрашивать такое…
– Я сделаю «Ревью» шокирующе либеральным, – предупредила она, откидывая голову, чтобы взглянуть на него. Она коснулась его рук, пальцы прокрались под рукава, приглаживая жесткие волоски. Ее сияющая улыбка вызвала его ответную усмешку.
– Прекрасно, – мягко ответил он. – Поджигай хоть весь мир. Только позволь вручить тебе спички.
Сгорая от волнения и радости, Аманда подняла лицо, чтобы принять его поцелуй.
Работая над новым проектом журнала, Аманда сделала поразительное и немного забавное открытие: замужество дало ей куда больше свободы, чем статус одинокой женщины. Благодаря ему у нее были деньги, влияние, чтобы поступать по своему желанию, и… важнее всего, муж, который одобрял все ее действия и поступки.
Его не пугал и не страшил ее ум. Он гордился ее достижениями и без колебаний превозносил жену перед посторонними людьми. Ободрял ее, побуждал быть дерзкой, храброй, не стесняться высказывать свое мнение, вести себя так, как никогда бы не посмели «приличные» жены. А в постели дразнил, соблазнял, осыпал ласками, мучил, и Аманда обожала каждую проведенную с ним минуту. Она и не мечтала, что мужчина будет испытывать к ней подобные чувства, относиться к ней, как к прекраснейшей соблазнительнице, наслаждаться ее далеко не совершенным телом.