Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Столовая располагалась на нижней палубе. Когда они уходили, Стюарт о чем-то тихо поговорил со стюардом. Он улыбался, вернувшись туда, где она ждала его у двери.
– Сколько у тебя с собой денег? – спросил он, выводя ее из комнаты.
– Около семисот долларов. А что?
– И у меня чуть больше тысячи. Этого должно хватить.
– Для чего? – Джесси была крайне озадачена.
– Для повышения нашей ставки. Идем, Джесс, позволь мне немного расширить твой опыт.
Он отказался сказать больше, но привел ее к маленькому салону в носовом конце верхней палубы. Там он постучал в закрытую дверь и был впущен в накуренную комнату, которая оказалась переполненной джентльменами, расположившимися за карточными столами.
– Молчи, оставайся рядом со мной, и если увидишь какие-то мои карты, постарайся их не выдать, – прошептал он ей, ведя ее через комнату к столу, где какая-то карточная игра, очевидно, только началась. – Не возражаете, если я присоединюсь к вам? – обратился Стюарт к одному из мужчин за столом.
– У вас есть тысяча?
– Да.
– Тогда садитесь. Я Харрис, а это Бен Джонс. Не знаю третьего джентльмена, да и, полагаю, это не имеет значения. У него тоже есть тысяча.
Стюарт выдвинул стул для Джесси и поставил позади своего, посмотрел, как она села, и затем, похоже, напрочь забыл о ней. Джесси некоторое время понаблюдала за ходом игры, потом ей надоело, и она позволила себе отвлечься. Она знала о картах столько же, сколько и о том французском блюде, которое Стюарт заказал для нее за обедом. Но он, по-видимому, был целиком поглощен игрой, в которую явно играл раньше. Джесси осознала, что не знает почти ничего о жизни Стюарта до того, как он приехал в «Мимозу».
Джесси увидела, что в комнате были и другие женщины, примерно с полдюжины, и какие женщины! Одетые в роскошные платья из шелка и атласа, в сравнении с которыми она походила на квакершу, они смеялись и выпивали вместе с мужчинами по окончании партии и тихо стояли позади во время игры. Джесси с интересом наблюдала за ними, гадая, не являются ли они женщинами легкого поведения. Конечно же, нет, но они определенно вели себя очень смело.
Стюарт, похоже, испытывал некоторые трудности из-за своей поврежденной руки, когда пришла его очередь тасовать карты и сдавать. Джесси осознала, что рана повлияла на подвижность мышц, управляющих пальцами. Он компенсировал ранение, держа карты в поврежденной руке и делая большинство необходимых для игры движений другой. Но неподвижное положение, требующееся для того, чтобы держать карты, должно быть, вызвало судорогу в мышцах, потому что примерно полчаса спустя он опустил раненую руку под стол. Несколько секунд он сжимал и разжимал пальцы, широко растягивая их, затем энергично потряс рукой. Первым побуждением Джесси было поймать эту руку и размять сведенные судорогой мышцы, как она когда-то делала. Но не успела эта мысль прийти ей в голову, как она поняла, что он вряд ли поблагодарит ее за это нежничание на глазах у всех. Поэтому она откинулась на спинку стула, и мгновение спустя он возобновил игру, и никто, кроме нее, не видел этого эпизода с его рукой.
– У вас туз в рукаве. – Замечание, сделанное Стюартом, было очень тихим, но в нем чувствовалась резкость, которая тут же вновь привлекла к нему ее рассеянное внимание. Он обращался к мужчине, сидящему напротив, который на этот момент, похоже, имел наибольшее количество денег, кучкой лежащих перед ним. Когда Стюарт говорил, лицо его было жесткой, невыразительной маской, которую ей доводилось видеть, быть может, раз или два. Сейчас это был совсем другой человек, не тот смеющийся, поддразнивающий любовник, которым он был несколько часов назад, и у Джесси засосало под ложечкой. Когда Стюарт вот так выглядел, жди беды.
– Проклятие!
– Тряхните рукавом.
Двое других мужчин за столом переводили подозрительные взгляды со Стюарта на его противника.
– Я не заметил никакого мошенничества, – брюзгливо проговорил мужчина, к которому Стюарт обращался вначале, кажется, его звали Харрис.
– А я заметил. – Голос Стюарта был ледяным, глаза сверлили сидящего напротив мужчину холодным взглядом. – Вы легко можете доказать, что я ошибся. Тряхните рукавом.
– Пожалуй, вреда от этого не будет, – сказал Харрис, словно размышляя вслух. Третий игрок кивнул, но тот, которого Стюарт обвинил в мошенничестве, внезапно вскочил на ноги, резко двинув стулом.
– Еще никто не называл меня жуликом! – рявкнул он, ухватившись за свой пояс. Джесси прикусила язык, чтобы не вскрикнуть, когда Стюарт вскочил, нырнул через стол, схватил мужчину за руку и вывернул ее. Нож со стуком упал на пол. Затем, все еще держа руку мужчины хваткой, от которой у того перекосился рот, Стюарт расстегнул его манжету и тряхнул руку.
Из рукава вылетела карта и плавно приземлилась на пол рядом с ножом.
– Разрази меня гром, он таки жульничал! Мы ваши должники, сэр!
Стюарт наклонился, поднял нож и карту, которая оказалась червовым тузом, затем отпустил руку жертвы. С багровым от злости лицом мужчина попятился от стола, повернулся и быстро выскочил из комнаты.
– Как вы узнали? Я ничегошеньки не видел!
Бросив оценивающий взгляд на Джесси, который сказал ему, что она держится молодцом, как он и ожидал, Стюарт сел на свое место.
– Мне доводилось играть в свое время, – уклончиво ответил он. Вместе с двумя оставшимися игроками они забрали свои деньги из общей кучи и разделили между собой оставшиеся от мошенника как ни в чем не бывало, словно это было обычным делом – что вполне вероятно, подумала Джесси. Какой-то мужчина, который до этого стоял возле двери и наблюдал, подошел к столу.
– Похоже, вам нужен четвертый.
– Тысяча есть? – Очевидно, это был любимый вопрос Харриса.
– Само собой.
– Садитесь.
Карты были заново перетасованы и сданы, и игра снова началась, когда какая-то женщина, шурша юбками, подошла к столу. Стюарт был погружен в изучение своих карт, но Джесси, за неимением других дел, наблюдала за ее приближением. Она широко улыбалась – женщина с роскошными формами и выставленными напоказ прелестями.
– Клайв! – воскликнула она, когда подошла поближе, и направилась вокруг стола к Стюарту, который наконец поднял глаза. – Клайв Макклинток, лопни мои глаза! Где же ты прятался, милый?
– О Боже! – пробормотал Стюарт, уставившись на нее. – Люси!
Первым безумным порывом Клайва была радость встречи с ней. Люси была старым другом из тех дней, когда он слыл одним из лучших игроков на реке; которая к тому же занимала пусть небольшое, но особое место в его сердце. Но уже начав подниматься на ноги, чтобы заключить ее в крепкие объятия, он вспомнил про Джесси, сидящую так чопорно тихо позади него. Он стиснул зубы и посмотрел на Люси с таким ужасом, с каким смотрел бы на скорпиона, выползшего из его карт.