Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что вы нашли при обыске в его комнате? – спросила я.
– У этого сумасшедшего к зеркалу над комодом было приклеено порядка сорока фотографий Клаудии в виде алтаря – со свечами и прочим.
– Что он говорит? – спросил Райан.
– Что восхищался ее добродетелью и набожностью.
– Кто делал фото?
– С этим подозреваемый слегка темнит. Но мы нашли на полке в его шкафу фотоаппарат с частично отснятой пленкой. Никогда не догадаетесь, что на ней было.
– Его юная возлюбленная.
– Точно. Он снимал издали, с помощью телеобъектива.
– Экспертизу проводили? – спросила я.
Галиано снова свернул налево, затем направо на улицу, застроенную двух– и трехэтажными домами.
– Врачи говорят, что у него обсессивно-компульсивное расстройство или какой-то психоз вроде этого. Эротомания? Он ничего не мог с собой поделать и, скорее всего, не собирался ее убивать.
– Вот только Клаудии это мало чем помогло.
Галиано притормозил у обочины, заехал на стоянку и повернулся к нам.
– Что насчет Патрисии Эдуардо? – спросила я.
– Гутьерес говорит, что никогда не был знаком с Патрисией Эдуардо, никогда не был в Зоне Вива или кафе «Сан-Фелипе» и не слышал об отеле «Параисо». Клянется, что Клаудия де ла Альда – единственная, кого он когда-нибудь любил.
– И единственная, кого он когда-нибудь убил, – презрительно бросил Райан.
– Да.
– Вы ему верите? – спросила я.
– Hijo de la gran puta. Он прошел три проверки на полиграфе.
Галиано подбородком указал в сторону потрепанного здания на дальней стороне улицы. Осыпавшаяся розовая штукатурка. Кроваво-красная дверь. Дремлющий пьяница. Граффити. Способный художник, на четверку с плюсом.
– Пера с двоюродной сестрой живут в квартире на втором этаже.
– Разве она не на работе?
– Когда я сказал, что зайду, девушка решила взять выходной. Не хотела расстраивать босса.
– Она интересовалась, почему вы хотите поговорить? – спросила я.
Галиано удивленно посмотрел на меня:
– Нет.
Мы вышли. Под хлопок закрывающейся дверцы пьяница сполз по штукатурке и растянулся во весь рост поперек крыльца. Перешагивая через «тело», я заметила, что его штаны наполовину расстегнуты – или наполовину застегнуты, в зависимости от точки зрения.
В вестибюле размером примерно шесть на шесть футов воняло дезинфекцией. Пол покрывала черно-белая плитка.
На карточке, вставленной в щель на одном из шести латунных почтовых ящиков, были напечатаны фамилии Пера и Ирфас. Галиано нажал кнопку – ответили сразу. Похоже, за нашим приездом наблюдали.
– Sí?
– Детектив Галиано.
Дверь щелкнула. Мы вошли и гуськом поднялись по узкой лестнице.
Квартира Пера – Ирфас располагалась за одной из двух дверей на крошечной площадке второго этажа. Заскрежетали замки, дверь открылась внутрь, из-за нее выглянула эффектная молодая женщина. Я почувствовала, как Галиано и Райан тут же «встали в стойку». Будь она мужчиной, возможно, я поступила бы так же.
– Детектив Галиано? – детским голосом переспросила хозяйка.
– Buenos días, сеньорита Пера.
Аида Пера с серьезным видом кивнула. У нее были соломенно-желтые волосы, бледная кожа и огромные карие глаза, в которых читались одновременно доверие и страх. От взгляда таких глаз поглупеет любой мужчина.
– Спасибо, что согласились встретиться с нами в столь ранний час, – сказал Галиано.
Пера снова кивнула, затем посмотрела на Райана и меня. Бэт представил нас. Девушка слегка нахмурилась.
– В чем, собственно, дело?
Она поиграла дверной цепочкой. Ногти на длинных изящных пальцах были с неровными краями, с обгрызенными заусеницами. Пока это был единственный ее недостаток.
– Можно войти? – успокаивающе спросил Галиано.
Пера отступила назад, и мы вошли в небольшую прихожую. В заднюю часть квартиры вел длинный коридор, в передней ее части находилась гостиная. Проведя нас туда, Аида показала на диван и кресла с салфеточками на подлокотниках и подголовниках. «Интересно, – подумала я, – сколько же лет ее двоюродной сестре?»
Галиано не стал зря терять времени:
– Сеньорита Пера, насколько я понимаю, вы дружите с канадским послом Андре Спектером.
Она нахмурилась сильнее.
– Могу я поинтересоваться природой ваших отношений?
Пера пожевала костяшку пальца, переводя взгляд с Галиана на Райана, а потом на меня. Вероятно, я показалась ей наименее угрожающей, поэтому ответила она мне:
– Я не могу говорить о наших с Андре отношениях. Просто не могу… Я… Андре взял с меня слово…
– Мы можем взять с вас официальные показания в Управлении полиции, – чуть жестче сказал Галиано.
Пера снова посмотрела на Галиано, на Райана, на меня. И опять выбрала женщину.
– Пообещаете, что никому не расскажете? – спросила она, словно девочка, которой не терпится поделиться тайной.
– Сделаем все возможное, чтобы сохранить конфиденциальность, – сказал Галиано.
Взгляд огромных, как у Бемби, глаз упал на Галиано и тут же вернулся ко мне.
– Мы с Андре собираемся пожениться.
Галиано глянул на меня – мол, ваша очередь.
– Как давно вы встречаетесь с послом? – спросила я.
– Шесть месяцев.
– Вы любовники?
Девочка кивнула, уставившись в пол.
– Знаю, вы думаете, что я слишком молодая для Андре. Но это неправда. Я люблю его, он любит меня, остальное не имеет значения.
– Его жена и дочь тоже? – спросила я.
– Андре очень несчастлив. Он собирается уйти от жены, как только сможет.
Все они так говорят.
– Сколько вам лет, Аида?
– Восемнадцать.
Меня начала охватывать злость.
– Когда?
Она подняла взгляд:
– Когда – что?
– Когда свадьба?
– Ну… Мы еще не назначили дату. Но скоро. – Она посмотрела на Галиано и Райана, словно ища поддержки. – Как только Андре сможет… ну, в общем… устроить все без риска для своей должности.
– А потом?
– Мы уедем. Его направят в какое-нибудь хорошее место. Может, в Париж. Или в Рим, или в Мадрид. Я буду его женой, стану путешествовать с ним, ходить на все приемы.