Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я взял Кэт за руку, и мы вышли из дома.
Оказавшись на тротуаре по дороге ко Второй авеню, она начала скакать вокруг, как четырехлетка.
— Стиви! — чуть не кричала она. — Я еду в Калифорнию! Можешь поверить? Представляешь? Я — в Сан-Франциско!
— У тебя действительно тетя — оперная певица? — спросил я. Она чуть было не придушила меня, обвив рукой мою шею.
— Ну, почти. Она же все равно работает в опере. И когда-нибудь станет певицей, она мне сама говорила.
— Угу, — отозвался я, не веря ей до конца. — Но она ж не профурсетка, а, Кэт?
— Нет, она не профурсетка, спасибо тебе, Стиви, — возразила Кэт. — И я больше такой не буду — с меня хватит! Моя жизнь изменится, Стиви, изменится — и мне лишь надобно стибрить жакет у Либби Хатч! Спереть жакет у бабы, которая на себе одежду с трудом удерживает, подумать только!
Мы дошли до угла — прямо через дорогу от «Нью-Йоркского родильного дома», как я отметил, — и пока я махал экипажу, лицо Кэт еще раз сморщилось:
— Как по-твоему, на кой им сдалась эта штука, Стиви? Доктору и этим двум ребятам? Странные они типы, эта парочка, для фараонов.
— Не знаю, — ответил я, внезапно понимая, что и в самом деле не знаю. — Но выясню. — Я повернулся к ней, когда она открывала дверцу экипажа: — С тобой все будет в порядке, Кэт? Ну, я про Динь-Дона и прочее.
— Этот? — усмехнулась она. — Его счастье, если он хоть раз меня встретит до того, как я это проверну. Пусть развлекается со своими двенадцатилетками — а я еду в Калифорнию!
— Лучше напиши сначала своей тетке, — посоветовал я. — Убедись, что она все еще там и что все нормально.
— Я об этом уже подумала, — сказала Кэт, сходя с бордюра. — Сегодня вечером как раз и думаю так поступить. — Она помедлила и обняла меня, прежде чем залезть в коляску. — Спасибо, Стиви, — прошептала она мне на ухо. — Ты настоящий друг, и это правда. — Отстранившись, она еще раз взглянула на дом доктора: — И ты был прав насчет своего босса — он славная душа, точно говорю. Хоть и выглядит так, будто дьяволу душу продал, скажу я тебе!
Я жуть как хотел поцеловать ее, но она вскочила в экипаж, размахивая перед возницей долларами, которые я ей передал:
— Извозчик, Гудзон-стрит — и сильно не спеши, я хочу покататься всласть!
Кучер щелкнул кнутом, Кэт помахала мне и отвернулась, чтобы глядеть на улицу. Клянусь, она смотрелась так, будто весь город был ее собственностью, — и от этого я улыбнулся.
Когда кэб исчез, я развернулся и побежал обратно, желая наконец понять, о чем же, черт подери, болтали детектив-сержанты.
По возвращении в дом я чуть было не врезался головой в доктора Крайцлера, который стоял у маленькой смотровой комнаты, держа бутылочку с камфарной настойкой, что я оставил на кухне. Он пустился в лекцию о моей собственной ответственности за распространение наркотиков — похоже, обезболивающее было опиатом, чем и объяснялся быстрый эффект, производимый им как на страдающих коликами младенцев, так и на отчаявшуюся Кэт. Я сообщил, что и понятия не имел, насколько оно сильное, — ведь его кто угодно может купить где ни попадя. Он ответил, что понимает, почему я вынужден был им воспользоваться, учитывая состояние Кэт (которое он, как и детектив-сержанты, быстро опознал) — и все же он не хотел бы, чтобы я впредь брал какие-либо лекарства из смотровой без его на то позволения, поскольку ему не особо нравится мысль, что препараты придется теперь запирать.
Эту заслуженную, но от того не менее неприятную лекцию прервал треск дверного звонка. Два его сигнала, производимые маленьким, управляемым электричеством, молоточком, бьющим по паре длинных трубок в вестибюле, были особенно громкими, если учесть, что мы находились так близко — и мы с доктором подскочили. Он плотно закрыл пузырек с настойкой, отнес его в смотровую и сказал лишь:
— Надеюсь, мы поняли друг друга, Стиви. — Я заверил его, что поняли, и тогда он направился к двери.
Прежде чем он успел открыть, я услышал возмущенный голос мисс Говард, доносящийся из-за толстого слоя дерева. Ей в ответ раздалась пара слов, которые пробормотал мистер Мур, а затем мисс Говард вновь ударилась в возмущение. Когда доктор распахнул входную дверь, она ворвалась в вестибюль, а потом в холл — раскрасневшаяся и раздраженная, хоть и с невольной улыбкой на устах.
— Прекрати, Джон, дело сделано. Тебе нет нужды продолжать.
Мистер Мур размашисто вошел внутрь, бросив на мисс Говард страстный взгляд, казавшийся лишь наполовину серьезным.
— Мне наплевать, — сказал он. — Два часа в этой дыре, ты мне еще заплатишь…
Доктор в недоумении воззрился на них:
— Поздновато для весеннего томления, Мур. Что это с вами за чертовщина?
— У вас не найдется успокоительного, доктор? — осведомилась мисс Говард. — Похоже, Джону этим утром взбрело в голову, что раз во время нашего пребывания в Архивном бюро он вел себя как отвратительная свинья, от своего задания он тоже может быть свободен. Он приставал ко мне все утро…
— О, я даже и не начал толком, — ответствовал мистер Мур, резко подавшись к мисс Говард. — Ты еще не догадываешься, что такое отвратительно, Сара…
— Мур, — объявил доктор, легко хватая друга за воротник, — мне следовало полагать, что даже вы окажетесь выше подобного идиотизма. Будьте добры, соберитесь. У нас важные новости, и сейчас, когда вы здесь, все мы можем отправиться в № 808 и вместе обсудить их.
— Хорошо, — отозвался мистер Мур, не отрывая глаз от мисс Говард. — Я подожду.
Она отвернулась и посмотрела в большое зеркало передней, закалывая волосы на затылке туже, чем обычно:
— Боюсь, в один прекрасный день мне и в самом деле придется пристрелить тебя, Джон. Схема еще у тебя?
— Да, да, — ответил мистер Мур, окончательно бросив ломать комедию и выпрямившись. Он извлек сложенный лист из внутреннего кармана сюртука. — Два часа, Крайцлер, в этом заплесневелом старом склепе — вы знали, что в Революцию[27]там обычно держали узников? И все, что нам перепало — треклятый ветхий карандашный набросок. Как бы там ни было, на это у нас могло уйти два дня.
— Стало быть, вы что-то обнаружили, — сказал доктор, игнорируя стенания мистера Мура. — Записи?
— Всего лишь копию разрешения, — отвечал мистер Мур. — Сами планы — неким таинственным образом, конечно же, — исчезли.
Доктор перевел взгляд с мистера Мура на меня с очевидным удовлетворением и возбуждением:
— Так-так, интересные новости на всех фронтах! — И он подбежал к лестнице, выкрикивая: — Детектив-сержанты! Сайрус! В город! — Затем повернулся ко мне: — Стиви, не займешься ли ты сперва Гвендолин, а потом — прямиком за нами? Мы пройдемся по Бродвею до № 808, чтобы детектив-сержанты вместе со мной смогли рассказать этим двоим о твоих утренних открытиях.