Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Май ступила в холодную воду реки, и по ее хрупкому тельцу пробежал озноб. Нащупала босой ногой покрытый мохнатыми, словно бархат, зелеными водорослями камень на дне реки. Она чувствовала, как холодная вода поднимается все выше и выше, постепенно заливая ее колени, бедра, живот и грудь. Подняла руки и бросилась навстречу небольшой волне.
Май ощущала себя частью природы: воды, земли, воздуха и даже частью Бельтрана, смотревшего на нее с берега, а еще Эдерры и всех людей, с которыми ей довелось столкнуться в жизни и о которых она никогда больше ничего не услышит. Нравится нам это или нет, но все состоят из одной материи: воды, земли и воздуха, поскольку на свете не существует ничего иного. Даже послушник, предмет ее обожания, тоже был частью природы, и мысль о сладком единении с телом любимого человека вызвала у нее душевный трепет, переполнив ее тоской надежды и ожидания. Она вышла из реки, убежденная в том, что изготовление приворотного зелья — единственный способ избавиться от комка, который опять застрял у нее в горле.
Эдерра очень осторожно относилась к этому колдовству. К нему следовало прибегать, только если ты полностью готов к его последствиям.
— Это не средство против недуга, — говорила она ей, — в любом случае единственное, к чему оно может привести, так это как раз вызвать его, потому что оно полностью подавляет чужую волю.
И Май соглашалась с ней, не придавая словам большого значения, потому что в те времена, чтобы получить необходимую для жизни толику чувств, ей было достаточно любви Эдерры. Она ничего не понимала в любви, не знала, что можно испытывать такую сильную душевную боль, какую можно усмирить, только вызвав в ответ столь же страстное чувство.
Когда какая-нибудь женщина в отчаянии обращалась к ним за любовным зельем, мечтая с его помощью завладеть предметом своего обожания, Эдерра сперва основательно изучала ситуацию, проверяла, в самом ли деле женщина влюблена или это просто увлечение, как это нередко случается в первые минуты знакомства. Увлечение как пришло, так и уйдет, это обычное дело, и в действительности оно не имеет ничего общего с подлинной любовью. Эдерра наводила справки, узнавала, свободны ли сердца будущих любовников, чтобы какой-нибудь счастливый отец семейства, соблазненный соседкой, не бросил бы жену с детьми, поскольку в этом случае лекарство оказалось бы хуже самого недуга. Как только Эдерра убеждалась в том, что приворотное зелье может сделать счастливыми обоих, она бралась за его изготовление.
Напиток подобного рода имеет такую силу, что стоит человеку его отведать, как он тут же теряет власть над собой и попадает в зависимость от своего соблазнителя или соблазнительницы, теряет способность к сопротивлению. Но при этом сердце его млеет от счастья, нежности и сладострастия, составляющих суть любовного чувства. Обычно такое зелье не подводит приворожителя, но… Май закрыла глаза. На самом деле все гораздо сложнее: любой приворот может иметь непредвиденные и опасные последствия. Ей не хотелось об этом думать, она просто сказала себе, что с ними справится, если таковые возникнут. В тот момент она была настолько уверена, что любовь способна преодолеть все преграды, что готова была рискнуть.
Во-первых, для начала необходимо любым способом поразить воображение любимого человека. Это отправная точка настоящего приворота. На этом этапе любовного путешествия Май была убеждена в том, что послушник уже почуял ее постоянное присутствие у себя за спиной. И на то была своя причина.
Она воспользовалась тем, что это была первая пятница новолуния, и купила, не торгуясь, красную ленту. Затем завязала узел в форме банта, но не затянула, прочитала «Отче наш» до слов «во искушение» и заменила их на «будьте свободны», а слова «нас от греха» — на «людеа — людей — людео» и, пока произносила это, затянула узел. Она продолжала повторять «отче наш», пока не дошла до девятого раза, и каждый раз прибавляла новый узел, затем повязала ленту на левую руку, ближе к сердцу, следя лишь за тем, чтобы она не касалась тела, потому что это было основным условием успеха колдовства. Теперь оставалось только коснуться левой рукой руки любимого человека. И таким образом передать ему свое чувство — навсегда.
Саласар разбудил Иньиго ранним утром, чтобы тот успел вовремя подготовиться к путешествию. Молодой человек встретил его утомленным взглядом покрасневших от бессонницы глаз, потому что провел ужасную ночь. Голубой ангел опять явился ему во сне, однако это не был тот светлый и дарующий надежду образ, каким он представлялся раньше. Нет, на этот раз лицезрение ангела вызвало у послушника сильнейшую тревогу! Ангел, заполонивший его сознание, был настолько реален, что Иньиго самым невероятным образом ощущал, оставаясь в своей монашеской постели, тепло его тела и аромат дыхания, воспринимая с чувственностью эпикурейца и вкус, и запах близости и нежную розовость самой сокровенной части тела.
О, этот ангел его снов не сулил ему ни блаженства, ни покоя. Наоборот, будоражил кровь, бросал в жар, который зарождался где-то в области затылка, стекал вниз по телу к животу и в следующее мгновение вздымался меж бедер отвердевшей плотью, заставляя его неистово, до самоистязания предаваться запретным ласкам. После этого он ощущал себя замаранным, недостойным грешником, страшно винил себя и каялся. Но и ночная тьма, под покровом которой он предавался непростительной слабости, отнюдь не способствовала улучшению его самочувствия. С наступлением же нового дня он давал себе слово, что больше никогда, никогда в жизни не позволит голубому ангелу забраться в его мечты и в его постель. Но все напрасно! Иньиго пришел к выводу, что необходимо где-то срочно раздобыть свинцовую пластинку и вырезать из нее спасительный крест, предохраняющий от похотливых снов.
Он сложил все вещи в сундуки, распределил их по телегам и дал последние инструкции возницам в полном соответствии с указаниями Саласара. У входа в здание, в котором они проживали, уже давно толпились местные жители и приезжие, желавшие попрощаться с участниками миссии. Увидев Саласара, они разразились криками благодарности и здравицами в его честь. Мужчины благодарили со слезами на глазах, женщины подносили детей, чтобы тот коснулся, благословляя, их головок, старушки норовили обзавестись клочками его сутаны, чтобы впоследствии изготовить из них ладанку, из-за чего инквизитор рисковал остаться в одном исподнем, так и не дойдя до повозки.
Именно в тот момент из толпы высунулась чья-то рука. Крохотная левая ручонка с красной, усеянной узелками ленточкой на запястье отчаянно тянулась вперед. Народу было слишком много, но Май была полна решимости довести дело до конца. Со всех сторон ее толкали, пихали, давили, мешая увидеть предмет ее вожделений, зато она чувствовала его присутствие. Этим и хороша любовь. Май изо всех сил тянула и тянула руку, и вот ей удалось его коснуться. Погладить руку любимого — всего несколько мгновений счастья! Почувствовать, какая нежная у него на ощупь кожа, как красивы очертания ладони: все это отложилось у нее в памяти навсегда. Она успокоилась при мысли о том, что приворот был проделан полностью и завершен как надо. Теперь оставалось только ждать.
Она видела, как закрылись темные деревянные дверцы кареты, обитые коричневой кожей. В окне между занавесками возник темный силуэт послушника, который в замешательстве то поглаживал свою правую руку, то подносил ее к губам. Май застыла посреди улицы, не обращая внимания на толкавших ее время от времени людей, которые продолжали кричать вслед отъезжавшим слова прощания, пока тень последней повозки наконец не исчезла за углом. Мало-помалу голоса стихли, толпа рассеялась, а Май так и осталась стоять в одиночестве, глядя вдаль. Затем, вся переполненная счастьем, взобралась на Бельтрана и погнала его по той же дороге, по какой только что уехал инквизитор со своей свитой. Если все получилось как надо и приворот подействовал, значит, привороженный ее уже любит.