Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Таким образом Рубан выигрывал время для того, чтобы найти решение.
– По мне, так это очень даже разумно, – высказался Майлз.
Гарош согласно кивнул:
– Теперь вы за него головой отвечаете, лорд Форкосиган.
Переговорив с Авакли, Майлз пошел в клинику, чтобы лично пригласить Иллиана. И тут обнаружил неожиданного союзника в лице леди Элис, заглянувшей навестить Иллиана. Одета она была, как всегда, безупречно – сегодня во что-то темно-красное и очень женственное, то есть дорогое.
– Но это же великолепно! – воскликнула она, когда Иллиан начал нерешительно возражать. – Очень правильное решение, Майлз. Корделия согласилась бы.
– Вы думаете? – спросил Иллиан.
– Безусловно.
– И в апартаментах есть окна, – с надеждой добавил Майлз. – Много-много окон. Это то, чего мне больше всего не хватало, когда я тут валялся.
Иллиан оглядел крашеные стены палаты.
– Окна, говоришь? Окна – не всегда преимущество. Кому, как не тебе, об этом знать. Ивон Форхалас швырнул солтоксиновую гранату именно в окно спальни твоих родителей. Я помню ту ночь… – Он сжал руку. – Это как сон…
Упомянутое происшествие имел место чуть больше тридцати лет назад.
– Поэтому все окна в особняке защищены силовыми экранами, – сообщил Майлз. – Так что нет проблем. Сейчас там очень тихо, правда, у меня новый повар.
– Айвен говорил, – кивнул Иллиан, – причем довольно пространно.
– Да, – протянула леди Элис, и на ее лице появилось задумчивое выражение. Может, она сожалела о тех давно ушедших днях, когда по землям форов бегали табуны лошадей, бродили стада коров и мелькали в лесах олени? – И для людей, желающих вас навестить, Саймон, будет значительно удобнее – и приятнее – приходить туда, чем в это мрачное и унылое место.
– Хм-м… – Иллиан, улыбнувшись, посмотрел на леди Элис. – Вот это верно. Что ж, Майлз… Спасибо, я согласен.
– Прекрасно, – заключила леди Элис. – Вам нужна помощь? Не хотите ли воспользоваться моей машиной?
– Снаружи стоит мой автомобиль с шофером, – сообщил Майлз. – Думаю, мы сами справимся.
– В таком случае встретимся в особняке. Уверена, что ты не все предусмотрел, Майлз. Мужчины на это не способны.
Решительно кивнув, леди Элис поднялась, шурша юбками, и стремительно вышла.
– Что она такого собирается принести, чего нет в особняке Форкосиганов? – с некоторым изумлением поинтересовался Иллиан.
– Цветы? – рискнул предположить Майлз. – Танцующих горничных? – «Э-э-э… мыло и полотенца?» Она права, он не все продумал.
– Мне не терпится узнать.
– Ну, что бы она ни затеяла, уверен, все будет сделано, как надо.
– Зная леди Элис, можно в этом не сомневаться, – согласился Иллиан. – Очень надежная женщина. – В отличие от большинства мужчин своего поколения Иллиан, похоже, не находил это словосочетание противоречивым. Поколебавшись, Иллиан, прищурившись, посмотрел на Майлза. – По-моему, я помню… она была здесь. Причем в довольно неприятные моменты.
– Была. Она такая – порода есть порода.
– А какой еще может быть леди Элис? – Иллиан оглядел крошечную палату, будто впервые увидел. – Твоя уважаемая тетушка права. Это место действительно унылое.
– Тогда давай отсюда смоемся.
Они отбыли из штаб-квартиры СБ всего лишь с одним чемоданом и несколькими пакетами. В конце концов, Иллиан путешествовал налегке больше лет, чем Майлз прожил на свете.
Мартин с комфортом доставил их на старом бронированном лимузине в особняк Форкосиганов. Там они обнаружили леди Элис, отдающую распоряжения команде уборщиков. Цветы, мыло и полотенца и даже свежие простыни были расставлены и разложены по местам. Если бы Майлзу когда-нибудь пришло в голову сделать из особняка Форкосиганов фешенебельный отель, он знал, кого назначить главным управляющим. Мартин потратил целых пять минут, раскладывая небогатый скарб Иллиана по ящикам и шкафам, после чего леди Элис отправила его на кухню.
Некоторая неловкость, испытываемая Иллианом от подобной встречи, тут же исчезла, когда Мартин вернулся с подносом, на котором стояли чайные принадлежности и гора закуски а-ля матушка Кости. Он расставил все на столике возле окна, выходящего на сад. Судя по сервировке, леди Элис приложила руку и тут: наконец-то все необходимые приборы нашлись и были использованы по назначению. Выпив по чашке чая со сливками, поев сандвичей, фаршированных яиц, мясных колобков в сливовом соусе, отведав знаменитого пряного пирога с персиками и чего-то еще очень вкусного и шоколадного, гости расслабились.
Наконец Майлз, потягивая ликер, осмелился спросить:
– Ну, Саймон? На что это похоже? Что ты сейчас помнишь из событий последних нескольких недель и… хм… до того?
«Что мы с тобой сделали?»
Иллиан, удобно развалившись в глубоком кресле, скривился.
– Воспоминания о последних неделях несколько фрагментарны. А до этого… Тоже фрагментарны. – Он судорожно сжал руку. – Это похоже на… скажем, будто человек, всегда обладавший отличным зрением, надел шлем, а стекло заляпано грязью и тиной. Только… я не могу этот шлем снять. Не могу сломать. И дышать в нем не могу.
– Но ты, по-моему… как бы это сказать… полностью владеешь собой. Это не похоже на мою криоамнезию, точно! Я тогда не помнил, ни кто я… Черт, да я даже Куин не узнал!
«Господи, как я соскучился по Куин!»
– Да, тебе пришлось… намного хуже, я полагаю, – кисло улыбнулся Иллиан. – Теперь я начинаю это понимать.
– Не знаю, хуже или нет. Единственное, что я знаю точно, – это очень выводило из равновесия.
Легкое преуменьшение.
– Я, похоже, все узнаю и понимаю, – вздохнул Иллиан. – Просто не могу вспомнить как следует. Ничто не приходит в голову, здесь ничего нет. – Он выпрямился, сжимая кулаки.
– Прошлое всегда похоже на сон, – ласково сказала леди Элис. – Именно такими кажутся воспоминания всем людям. Может быть, вы вспомните, как все было в молодости, пока Эзар не приказал вживить вам этот чип. Если воспоминания придут, немного похожие на сон, это будет совершенно нормально.
– Нормально для вас.
– М-м-м… – Она нахмурилась и молча допила чай.
– Я не просто так спрашиваю, – продолжил Майлз. – Я не уверен, что кто-нибудь потрудился тебе это объяснить, но Грегор назначил меня исполняющим обязанности аудитора специально, чтобы курировать твое дело.
– Догадываюсь, и меня очень интересует, как тебе это удалось.
– Понимаешь, нам был необходим кто-то, кто мог бы приструнить СБ, а кроме аудитора, этого больше никто не может. Когда группа адмирала Авакли закончит изучение чипа, я должен буду представить Грегору аудиторский доклад по всей форме. Если они придут к выводу, что причины поломки носят естественный характер, то тогда конец делу. Но ежели нет… Я хотел выяснить, можешь ли ты припомнить что-то – какой-нибудь момент или событие, – что позволило бы предположить возможность биосаботажа.