Шрифт:
Интервал:
Закладка:
15. Конунга дочь – валькирия, которую разбудил Сигурд. В этой песни она не отождествлена с Брюнхильд, т. е. восстановлена более ранняя форма сказания.
Убийца Фафнира – меч Грам.
23. Бурю копий зовущий – воин, герой.
35. Готы – в «Старшей Эдде» обычно южные народы или вообще воины. Но ср. прим. к «Гренландской песни об Атли».
37. Клятвы – обет побратимства.
43. Обе свадьбы вместе сыграют… – Этот мотив есть только в «Песни о нибелунгах». Возможно, что он был в утерянных песнях «Старшей Эдды».
42. Три ночи. – Говоря о трех ночах, Сигурд как бы сам дополняет пророчество Грипира.
52. Жилище солнца – небо.
РЕЧИ РЕГИНА
В этой и двух следующих песнях сюжетом являются сказания о молодости Сигурда. Сказания эти южногерманского происхождения. Историческая основа их совершенно неизвестна. Во всех трех песнях о молодости Сигурда строфы «эпические» (восьмистрочные) чередуются со строфами «гномическими» (шестистрочными). «Гномические» строфы (они преобладают) не развивают действия, они содержат различного рода поучения. В изданиях «Старшей Эдды» принято выделять «Речи Регина», «Речи Фафнира» и «Речи Сигрдривы» в самостоятельные песни. Но в сущности, рукопись не дает для этого достаточного основания (в частности, названий этих в рукописи нет).
Хьяльпрек – отец отчима Сигурда. …карлик ростом. – А дальше («Речи Фафнира», строфа 38) он назван великаном. Это противоречие – след того, что сказание о воспитателе-карлике первоначально не было связано со сказанием о драконе.
1. Пламя вод – золото.
4. Вадгельмир – река в Хель.
…ушел в камень. – Представляли себе, что карлики живут в камнях.
5. Густ – предок Андвари или, возможно, он сам.
Братьям двоим – Фафниру и Регину.
Восьмерым героям – Сигурду, Готторму, Гуннару, Хёгни, Атли, Эрпу, Сёрли и Хамдиру.
11. …за тебя отмстит! – Фафниру отмстил Сигурд, и, следовательно, он должен был бы быть сыном дочери Люнгхейд. Но сказанием это не подтверждается.
13. Битвы я жду от жадного волка – распространенная поговорка.
14. Ингви – бог Фрейр. Но Фрейр был родоначальником шведских и датских конунгов (Инглингов), а не Вёльсунгов (родоначальником которых был Один). Следовательно, здесь Сигурд втянут в скандинавскую родословную.
Рейн – след южногерманского происхождения сказания.
15. Эйлими – дед Сигурда со стороны матери.
Некий человек – Один.
16. Кони Ревиля – корабли (Ревиль – какой-то морской конунг).
Кони паруса – то же.
17. Деревья моря – то же.
18. Хникар – одно из имен Одина.
Фенг или Фьёльнир – имена Одина.
20. Древо меча – воин.
23. …к закатному солнцу… – Запад вообще считался несчастливой стороной, восток – счастливой.
24. Дисы – норны, валькирии.
26. Кровавый орел… вырезан сзади! – Раскроена спина, ребра оттянуты вперед в виде крыльев и легкие вытащены наружу (способ предания смерти, практиковавшийся в некоторых случаях викингами).
РЕЧИ ФАФНИРА
К этой песни относится все сказанное о предыдущей песни. Фафнир, умирая, произносит поучения потому, что умирающему приписывались особые знания и особая сила (см. прозу после строфы 1). Сигурд задает Фафниру вопросы (на которые может ответить только умирающий) и тем самым не дает ему сказать что-либо опасное для него, Сигурда.
2. Я зверь благородный… – По-видимому, этими словами Сигурд зашифровал свое собственное имя.
…без матери… – Возможно, что это след первоначальной (южногерманской) версии сказания, по которой Сигурд воспитывался у чужих и не знал своих родителей. Но в строфе 4 уже представлена скандинавская форма сказания.
7. …в неволе рожденный… – Хьёрдис, мать Сигурда, после гибели Сигмунда, его отца, была захвачена в плен Альвом И родила сына у Хьяльпрека, отца Альва. Потом Альв женился на ней.
11. Норн приговор у мыса узнаешь… – в виду земли (т. е. когда уже не будешь думать об опасности); по другому толкованию – у мыса, где находится вход в Хель.
14. Мешать кровь – сражаться.
Сурт – в данном случае представитель злых сил, которые уничтожат асов. Ср. прим. к «Прорицанию вёльвы», стр. 406.
15. Бильрёст – радуга, мост с земли на небо, который рухнет, когда наступит гибель богов.
31. Игры валькирий – битвы.
32. Дарящий кольца – конунг.
35. Радовать ворона – сражаться.
…волка узнаешь по волчьим ушам.. – пословица, в данном случае – предательский замысел Регина можно узнать по его словам.
36. Ясень сраженья – воин (Сигурд).
Вершина войска – вождь (Сигурд).
38. Кольца – золото, сокровища.
43. Гибель ясеня – огонь.
РЕЧИ СИГРДРИВЫ
И к этой песни относится все сказанное о «Речах Регина». Сюжет этой песни – встреча молодого Сигурда с валькирией, усыпленной Одином шипом сна (мотив сказки о спящей красавице). Валькирия и в этой песни не отождествлена с Брюнхильд. Большую часть песни занимают поучения в рунической и прочей мудрости (строфы 6–37). Поучения эти вложены в уста Сигрдривы потому, что она проснулась от долгого сна, во время которого ее душа могла, как полагали, скитаться по другим мирам и, следовательно, приобрести тайные знания. Есть в песни две строфы гимнического характера (3–4). Конец песни падает на лакуну в рукописи.
…и в ограде – знамя. – Оно, видимо, было на копье валькирии. …будет выдана замуж – перестанет быть валькирией, так как валькирии не выходили замуж.
5. Клен тинга кольчуг – воин. Тинг кольчуг – битва.
6. Тюр – бог войны и название руны «т».
7. Руна Науд – руна «н» (буквально – «нужда»).
9. Дисы – праматери.
14. Стоял… – подразумевается Один.
Голова Мимира – см. прим. на стр. 405.
15. Бог света – солнце.
Альсвинн и Арвак – кони, везущие колесницу солнца. См. стр. 90, строфа 37.
Убийца Хрунгнира – Тор.
Слейпнир – конь Одина.
16. Браги – бог поэзии.
След помогающий. – По-видимому, речь идет о руне, нанесенной на след отсутствующего человека и помогающей ему.
17. Гунгнир – копье Одина.
20. Клен лезвия – воин.
29. Дерево битвы – то же.
35. Волчьи клятвы – клятвы сына или брата убитого.
ОТРЫВОК ПЕСНИ О СИГУРДЕ
Сюжет этой и трех следующих песен – сказание о Брюнхильд и смерти Сигурда. Сказание это южногерманского (франкского) происхождения и особенно известно по «Песни о нибелунгах». Историческая основа этого сказания не поддается установлению. Исторически обосновываются в нем только имена Гуннара, Гьюки и Готторма. Но в данном сказании они не из истории, а из другого сказания (см. прим. к «Песни об Атли»). В «Отрывке песни о Сигурде» сказание наиболее близко к первоначальной форме, – в частности, Брюнхильд еще не отождествлена с валькирией, разбуженной Сигурдом, и Сигурд убит в лесу, «к югу от Рейна» (единственное южногерманское географическое название, сохранившееся в песнях), а не в постели. Начало этой песни падает на лакуну в рукописи. По-видимому, конца песни тоже не хватает, и последовательность строф нарушена (предполагаемая большинством издателей первоначальная последовательность строф указана нумерацией).