Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда лорд Данверс холодно улыбнулся Арабелле, она жадно впилась в него взглядом, осознав, что он ехай за ней следом верхом и каким-то образом сумел догнать. Как странно: стоило ей лишь увидеть Маркуса, и усталость как рукой сняло, а искренняя радость вытеснила все ее печали.
– Ах, вот вы где, дорогая, – сказал граф, толкнув дверь и войдя в комнату. – Рад, что наконец догнал вас.
Просто ужасно, как я перед ним беспомощна.
Арабелла к Фэнни
Бросив шляпу и тюки на стол, Маркус повернулся к Арабелле и взглянул на ее прекрасное лицо со смешанным чувством гнева и радости. Радости, потому что молодой женщине удалось благополучно укрыться от грозы, а ему – догнать ее. Гнева, потому что она отправилась в дорогу одна, не подумав о собственной безопасности.
По крайней мере, Арабелла не стала отрицать при хозяйке гостиницы, что он ее муж. Она, очевидно, понимала, что нужно покрыть эту ложь ради собственной же репутации, и приветливо улыбалась ему сейчас.
– Не ожидала, что вы последуете за мной, дорогой.
– Мне не понравилось, что вы отправились в столь долгий путь одна, без моей защиты, любимая, – сухо ответил Маркус.
– Но я не хотела обременять вас.
Когда лорд Данверс сузил глаза, Арабелла спокойно встретила его пристальный взор.
Послышалось вежливое покашливание, напомнившее Маркусу, что они не одни; хозяйка гостиницы все еще стояла за дверью спальни.
Женщина указала на поднос, который был у нее в руках.
– Я принесла ее светлости горячего вина и ужин, милорд.
– Поставьте на стол, пожалуйста, – распорядился Маркус.
– Я могу принести еще, если пожелаете.
– В этом нет необходимости. Уверен, моя жена с удовольствием поделится со мной.
– Конечно, – любезно согласилась Арабелла.
Войдя в комнату, хозяйка поставила поднос рядом с тюками графа и повернулась, собираясь уходить.
– Если вы оставите ботинки за дверью, ваша светлость, к утру я вычищу и отполирую их.
Маркус бросил нетерпеливый взгляд на свою обувь.
– Сомневаюсь, что моим ботинкам что-нибудь поможет. Но я попросил бы вас приготовить нам завтрак к рассвету. Мы собираемся выехать завтра рано утром.
– Да, милорд.
Хозяйка гостиницы присела в реверансе и покинула комнату, закрыв за собой двери и наконец оставив Маркуса наедине с Арабеллой.
– Я жду объяснений, милая, – произнес лорд Данверс угрожающим тоном.
– Объяснений? – недоуменно повторила мисс Лоринг.
– Леди Фриментл рассказала мне о побеге вашей ученицы и о том, что вы решили остановить ее. Меня интересует, почему вы не дождались моего возвращения.
Глаза Арабеллы расширились от гневного тона его светлости.
– У меня не было выбора, Маркус. Ситуация требовала немедленных действий. Онслоу вполне может соблазнить Сибиллу. Даже если он на ней женится, этот брак не может быть счастливым.
– Это не дает вам права не думать о собственной безопасности.
Арабелла недоуменно уставилась на графа.
– Не могу поверить, что вы злитесь на меня! Я беспокоюсь, что мою ученицу погубит распутник, Маркус. Я в ответе за нее.
Лорд Данверс подошел вплотную к Арабелле.
– А я в ответе за вас.
Прикоснувшись к подбородку молодой женщины, Маркус заставил ее поднять взгляд.
– До тех пор пока я остаюсь вашим опекуном, я обязан следить за вашей безопасностью. И в любом случае, я не позволю, чтобы с вами что-то случилось. Если у вас возникают проблемы, вы должны обращаться за помощью ко мне.
Арабелла упрямо подняла подбородок.
– Я и сама могу разобраться с Сибиллой.
– Весьма спорное утверждение, но я не намерен позволять вам решать эту проблему в одиночку.
– Я не одна! Со мной армия слуг, готовых прийти на помощь.
– Значит, вы собираетесь драться с Онслоу?
– Если это понадобится, чтобы заставить его отпустить Сибиллу.
– Глупо. Особенно если учитывать, что имеются гораздо более действенные способы убедить его.
Арабелла поджала губы; они с графом стояли нос к носу и гневно взирали друг на друга. Но молодая леди вдруг смягчилась.
– Вы, конечно, правы. Мне не хочется прибегать к грубой силе. Сказать по правде, я рада, что вы здесь. Я не горю желанием разбираться с Онслоу в одиночку.
– Надеюсь.
Арабелла нахмурилась.
– Я должна его остановить, Маркус. Даже если Сибилла останется целой и невредимой, ее побег погубит репутацию нашей школы.
В голосе молодой женщины явственно слышалось отчаяние, и ярость графа немного утихла.
– Вам все равно следовало позвать меня на помощь.
– Возможно, вы правы, – Арабелла печально улыбнулась. – Я буду признательна вам за помощь, правда.
Когда лорд Данверс не ответил, она взглянула на его промокшее пальто.
– Вы скакали на лошади в такую ужасную бурю?
– К сожалению, да. Экипаж ехал бы недостаточно быстро, чтобы наверстать два потерянных часа.
– Мне жаль, что вам пришлось подвергнуться таким суровым испытаниям.
Маркус смерил мисс Лоринг тяжелым взглядом.
– Если вы надеетесь таким образом спастись от моего гнева, у вас ничего не выйдет.
– Нет? – Арабелла взглянула на Маркуса, на губах ее играла полуулыбка. – Возможно, если вы немного согреетесь, ваш гнев остынет. Снимите мокрое пальто и выпейте горячего вина. Вы, должно быть, продрогли до костей.
Не найдя веской причины, чтобы возразить – хотя ему почему-то очень хотелось поспорить, – Маркус сбросил с себя насквозь промокшее пальто и повесил его на крючок сушиться, в то время как Арабелла подошла к столу и налила в кружку горячего вина. Подав напиток графу, она вернулась к камину, чтобы погреться у огня.
Маркус стал пить медленными глотками, наблюдая за молодой леди. Ее влажные волосы, рассыпавшиеся по плечам и кудряшками окаймлявшие лицо, отливали бронзой при свете весело потрескивавшего в камине огня.
Взгляд лорда Данверса скользнул ниже, к босым ногам Арабеллы, выглядывавшим из-под одеяла, в которое она закуталась. Маркусу стало интересно, есть ли на ней еще что-нибудь кроме лоскутного одеяла, и его чресла мгновенно налились от возбуждения, несмотря на то что тело по-прежнему казалось окоченевшим от ледяного дождя.
Подавив похотливые мысли, граф протянул кружку Арабелле.