Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перро разговаривал с собой, как все охотники, которые, проводя много времени в одиночестве, привыкли думать вслух. Он съел добрую порцию сушеного мяса, выпил водки, раскурил трубку и, отдавшись пищеварению, продолжал размышлять:
– Нет никаких сомнений, что это проделали сбежавшие носильщики. Я мог бы поспорить на пари. Уже в тот вечер, как исчез первый, у них был какой-то странный вид. Вот ведь все-таки! Я относился к ним по-дружески, а ни один не сообщил, в чем дело. Впрочем, каждый отвечает за свои поступки сам. Очень хорошо, что они ничего не рассказали. Это меня беспокоило бы. Хотя я не люблю этих ковбоев, но чтобы так его проучить! Видно, Том и его хозяин сыграли с индейцами злую шутку. Ладно, хватит, поживем – увидим.
В это время наш джентльмен завтракал, запивая изрядный кусок солонины неизменным кларетом.
Вспоминая, как прислуживал ему раньше Джо и что произошло с Томом, сэр Джордж ел без аппетита, подавал еду Ли. «Ехать мне дилижансом или не ехать?» – в десятый раз спрашивал себя путешественник, не зная, чему отдать предпочтение – самолюбию, запрещавшему думать о бегстве, или осторожности, советовавшей не подвергать себя опасности.
Он рассеянно вынимает лорнет и подносит к глазам, как любят все путешественники, – поразительно отчетливо видны ущелья, скалы, сосновая рощица, низвергающиеся потоки и затерянные в горах, далеко-далеко тропки, неразличимые невооруженным глазом. Но в поле зрения попадают какие-то темные пятна, выделяющиеся на освещенном склоне горы, в лучах солнца они кажутся фиолетовыми.
Сэр Джордж явно увидел что-то неожиданное, поразительное – он не из тех, что восхищаются просто красотами природы.
– Перро, подойдите ко мне, прошу вас, посмотрите.
Канадец приближается, потягиваясь, сдвинув в угол рта трубку.
– Если вы не видите, возьмите мой лорнет и направьте по прямой вон к той засохшей сосне, ветви которой…
– Держите свои стекляшки при себе. Я в них не нуждаюсь. Животные, которых вы там видите, – это просто семейство бурых медведей.
– Бурых медведей? Вы уверены?
– Если вы мне не верите, пойдите туда да посмотрите. Я уже десять минут за ними наблюдаю, они роют землю, чтобы отыскать дикий лук, который любят не меньше меда. Их четверо, так?
– Да, четверо. Надо же, как вам удалось рассмотреть их отсюда? Удивительно, ведь они на расстоянии, наверное, полумили.
– Держу пари, что здесь полторы мили по прямой. Воздух так прозрачен, что позволяет хорошо видеть, скрадывает расстояние.
– Я доверяю вам, – вежливо, даже галантно произнес наш джентльмен, что было совсем на него непохоже. – Бурые медведи! Отличная находка для охотника…
– Тут, господин, я полностью с вами согласен, – оживленно заговорил Перро, который, как все охотники Северо-Запада, обожал охоту на гризли. Да, это зверь что надо, но убить его трудно. Если не попадешь сразу в глаз, не уложишь первым выстрелом, он мгновенно растерзает вас в клочья.
– По дороге две с половиной мили. Для таких охотников, как мы, хватит часа…
– Извините, господин, пройти придется не меньше пяти да еще по горам, не забывайте. Предположим, три с половиной часа, ну, четыре и столько же, чтобы вернуться.
– Согласен, восемь вместо двух.
– Это большая разница.
– Сейчас нет еще шести часов, к двум дня мы уже вернемся.
– В горах ничего нельзя предугадать заранее. А у вас, как видно, чешутся руки, так хочется разделаться с медведем, не так ли? И я вас понимаю…
– Так за чем же дело стало?
– Я согласен, просто предупреждаю, никогда не знаешь наверняка…
– Неизвестно даже, убьем ли мы медведя?
– Ну тут я отвечу только, что если у вас не дрогнет при виде этих свирепых зверей рука, если вы попадете точно в цель…
– Вы обещаете подвести меня к ним на расстояние выстрела?
– Да, если будете выполнять мои указания.
– Торжественно обещаю.
– Дело серьезное.
– Пойдем же скорее. Ли присмотрит за багажом, а носильщики отдохнут, пока нас нет.
– Надо бы дать им немного мяса и бренди.
– Дурная привычка! Но если вы так считаете, я не возражаю.
– И вам советую взять с собой съестного.
– А вы?
– В моей котомке всегда найдется что-нибудь про запас.
– А я надеюсь полакомиться отбивной из медведя.
– Как знаете, в дороге каждый обеспечивает себя сам.
– Да что я, ребенок? Я исходил все Гималаи, по сравнению с которыми Скалистые горы – только холмики, я размозжил там голову не одному тигру, каждый из них запросто проглотил бы вашего медведя.
– Я готов, месье. Идите следом и повторяйте все мои действия: это непременное условие успеха.
– Прекрасно!
Сэр Джордж без промедления вынимает из металлического ящика с оружием роскошный двуствольный экспресс-карабин 557 калибра[117], изготовленный специально для него знаменитым лондонским ружейных дел мастером. К карабину прилагаются конической формы пули весом 30,72 грамма с большим пороховым зарядом – до 10,24 грамма и дальностью попадания до двухсот метров. Чтобы выдержать заряд такой силы, ружье имеет большую массу, весит более пяти килограммов.
Джентльмен в двух словах объясняет Перро преимущества экспресс-пули, которая благодаря внутреннему желобку продолжает движение внутри своей жертвы и способна расширять рану почти так же, как пуля разрывная.
Метис одобрительно кивает головой, рассматривает ружье как истинный профессионал, а про себя ворчит:
– Мы еще посмотрим, господин милорд, как ты управишься со своим ружьем за полторы тысячи франков, посмотрим, чего ст́оят твои рассказы об охоте на тигров там, в твоих Малаях…
Наконец охотники отправились в путь. Сэр Джордж больше не думал об оставленном снаряжении, словно оно стоило каких-нибудь двадцать пять фунтов стерлингов, позабыл и об изуродованном, брошенном в траве трупе Тома и о предостережениях гида. Перро отбросил все заботы, как и положено человеку, много видевшему, часто рисковавшему, прошедшему огонь, воду и медные трубы, готовому посетить дьявола и от него вернуться.
Ли, объятый страхом, понимая, что остается один на один с носильщиками, которым он только что дал по приказу хозяина провизии, улегся среди ящиков и коробок, чтобы не слышать голосов, а главное – не видеть зловещих взглядов, которыми проводили носильщики англичанина и метиса, отправившихся по горной тропе.
Даже если вы не альпинист, но иногда путешествовали в горах, вы знаете, как трудно там придерживаться нужного направления: искомая точка то и дело исчезает из поля зрения.