Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ариэлла сжала ее колено:
— Зачем тебе понадобилось об этом спрашивать?
Элис повернулась к подруге и пояснила:
— Алексей говорил о том, будто Блэр финансирует Янссена. Я жена торговца, Ариэлла, и просто проявила интерес. Когда речь заходит о торговле, мне всегда становится любопытно.
— Вы с Алексеем идеально подходите друг другу! — воскликнула Ариэлла.
— Сомневаюсь, — криво усмехнувшись, ответила Элис. — Итак, ты написала брату письмо. Ответил ли он? — поинтересовалась она, изо всех сил стараясь, чтобы голос ее прозвучал как можно более буднично. Рядом с их экипажем остановился еще один.
— Он пишет, что вернется только тогда, когда сам того пожелает, и ни мгновением раньше.
Элис даже не пришлось притворяться, что улыбается.
— Могла бы и не спрашивать, и так все ясно.
— Мне показалось, что Алексей писал письмо в гневе. Что произошло? Почему он уехал сразу после твоего званого ужина? — вопрошала Ариэлла. — Почему он постоянно грубит? Его же невозможно переносить!
Элис пожала плечами, будто ей не было до этого дела, хотя в действительности она снова ощутила боль. Каждый день она слышала сплетни о себе и о своем браке. Если она считала, что натерпелась унижений за эти шесть лет, то заблуждалась — настоящие унижения начались именно теперь, с возвращением мужа. Весь высший свет узнал, что ему нет до нее никакого дела — и что он даже не уважает ее.
— Миссис де Уоренн, леди Сен-Ксавье.
Сердце Элис екнуло в груди. Повернув голову, она увидела стоящего у их коляски Томаса Блэра, который только что вышел из соседнего экипажа. Рукой он опирался о дверь их экипажа и улыбался.
Элис была искренне рада его видеть и широко заулыбалась в ответ:
— Какой восхитительный сюрприз.
— И я тоже так считаю. — Он наконец отвел от нее взгляд, чтобы поприветствовать Ариэллу, которая не скрывала своего недовольства. — Значит, вы, леди, наслаждаетесь погожим днем?
— Пытаемся, — хмурясь, отозвалась Ариэлла.
— Не обращайте на нее внимания. Конечно же да, разве может быть иначе?
Элис накрыла его руку своей затянутой в перчатку ладонью.
Взгляд его метнулся к ней.
— Давайте пройдемся. Я так скучал по вас.
Ариэлла задохнулась от негодования.
Элис же недоумевала: зачем она отвергла Блэра? Ей было очень одиноко, а он являлся одним из добрейших и привлекательнейших мужчин, которых она знала. Алексей все равно сейчас находится в Ирландии в компании Джейн Гудмен.
— Ариэлла, мне нужно размяться.
— Ты лишь усугубишь ситуацию! — прошептала та в ответ.
— Сомневаюсь. — Блэр распахнул перед ней дверцу и протянул руку, помогая сойти на землю. — Ты будешь ждать меня? Я могу вернуться домой в наемном экипаже.
— Я сам отвезу вас домой, — вмешался финансист.
— Я подожду тебя, — отрезала Ариэлла.
Не обращая больше на подругу внимания, Элис взяла Блэра под локоть, каждой клеточкой тела ощущая тепло его сильного мускулистого тела рядом с собой. Он повел ее по пешеходной тропинке.
— Я все гадал, как долго вы станете удерживать меня на расстоянии.
— Это было нелегко, — с улыбкой призналась она.
— Тогда зачем вы это делали?
Взгляд Блэра был прямым, но не смущающим, как у Янссена.
Они остановились и встали лицом друг к другу. Элис колебалась, а Блэр по-прежнему держал ее за руку.
— Вы все правильно поняли, Томас. Мой брак пребывает в полном беспорядке, и я пытаюсь поддерживать хотя бы видимость того, что все хорошо, но мне это не удается.
Он медленно покачал головой:
— Ваш муж отъявленный негодяй. Ему бы следовало попытаться сыграть свою роль… хотя бы из уважения к вам.
Взгляд его потемнел от гнева.
Блэр никогда не терял самообладания, и Элис очень поразилась, увидев его таким.
— Алекси сильно обеспокоен нашими с вами отношениями, особенно принимая во внимание, что вы являетесь его финансистом.
Он помедлил мгновение, прежде чем ответить:
— Я никогда не смешивал бизнес и удовольствие и ни разу не сделал ничего, что поставило бы под угрозу получение прибыли. Но… я очарован вами, Элис.
Он снова зашагал вперед, и Элис пришлось поспешить, чтобы не отставать от него.
— Что это значит? — потребовала она ответа. — Вы станете саботировать плавания моего мужа? И финансировать его соперников?
Блэр резко остановился:
— Ничего подобного я делать не собираюсь. Я банкир, Элис, и состояние счетов капитана де Уоренна мне нравится. Что же касается прочих моих клиентов, то это сугубо конфиденциальная информация.
— Мне очень жаль! — вскричала она, касаясь его щеки.
Элис едва не сделала то, о чем просил ее Алексей — она почти попыталась выведать сведения у Томаса, добрейшего джентльмена из всех, кого она знала и кто был ей небезразличен.
Сжав ее ладонь, он прижал ее к своей щеке:
— Когда я говорил, что скучал по вас, я не лукавил.
На мгновение Элис позволила Томасу распоряжаться своей рукой, потом мягко отняла ее:
— Я пытаюсь поступать так, как считаю правильным.
Он внимательно воззрился на нее:
— Я так и понял. Означает ли это, что вы станете избегать меня, пока ваш муж не отплывет в Китай в июне?
Элис кивнула:
— Полагаю, это будет самой мудрой линией поведения, Томас. — Поколебавшись немного, она добавила: — А еще мне не хочется давать вам ложную надежду.
— Что это значит? — резко спросил Блэр.
— Однажды я уже ввела в заблуждение мужчину, чтобы заставить Алекси ревновать. Из этого не вышло ничего хорошего, — угрюмо пояснила она, слегка при этом покраснев.
Блэр завладел обеими ее руками:
— Боже мой, так вот в чем дело! Я верил, что небезразличен вам. Теперь вижу, что ваше чувство к де Уоренну гораздо сложнее, чем мне вначале казалось.
— Нет! Вы действительно очень мне нравитесь, и я не пытаюсь заставить мужа ревновать. Но мы с ним постоянно враждуем. Не хочу, чтобы вы попали под перекрестный обстрел.
Блэр внимательно всматривался ей в лицо. Наконец он произнес:
— Вы все еще любите его?
— Разумеется, нет! — вскричала Элис, обескураженная таким вопросом.
Однако, произнося эти слова, она вспомнила, как Алексей улыбался ей еще до трагических событий, приведших к смерти Уильяма Монтгомери, и до того, как решил жениться на ней, чтобы сберечь ее репутацию.