Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вот теперь охранник снова появился возле уиндера
— Я думал, вас уже выпустили, сэр, — приветливо улыбнувшись, сказал Рафтер.
— Да нет Как видишь, все еще загораю в этом пыльном мареве.
— Вы правы, сэр, ни хрена не видно. Но мы привыкли — И Рафтер снова заулыбался
Джеку показалось, что охранник ведет себя как-то странно.
— Ты уже чего-нибудь выпил? — спросил он.
— Только лекарство, сэр. Видите, какой у меня идиотский вид — так бывает, когда я выпью лекарство.
— А что за лекарство?
— Врачи прописали, сэр. Чтобы я не слишком часто ходил в атаку на Желтые холмы.
— А-а, припоминаю, — кивнул Джек, — рота капитана Генцеля?
— Приятно, что хоть кто-то, кроме меня, сэр, произносит это имя. — Рафтер просто растаял от счастья.
«И этот человек запросто носит с собой несколько пистолетов», — подумал Холланд.
— Эй, это борт «2978»? — раздался голос курьера, а потом он сам вынырнул из пыльной завесы.
— Да, я вас давно жду, — сказал Джек.
— Будьте с ним внимательны, сэр, — неожиданно прошептал на ухо Джеку Рафтер.
Холланд опасливо на него покосился и взял у курьера долгожданное разрешение. Выпускной код был на месте, и теперь ничто не держало Джека на этой планете. Уже возле самой двери Холланд обернулся и сказал:
— Спасибо за помощь, дружище Рафтер. Желаю тебе победить на Желтых холмах. Тебе и капитану Генцелю.
Рафтер совершенно серьезно щелкнул каблуками и отдал честь, а Джек захлопнул дверь и первым делом пошел проверять груз.
Мешки лежали в том же порядке, что и пару часов назад, и успокоенный Холланд прошел в кабину.
— Ну, поехали, — скомандовал себе Джек и запустил силовые установки. Затем проверил показания приборов и связался с диспетчером.
— Борт «2978», взлет разрешаю, — будничным тоном произнес незнакомый человек, но для Джека эти слова прозвучали как сладкая музыка.
«Вот доберусь до „Декстера-Ш“, заправлюсь, и прямым ходом до пункта назначения».
Оставался последний этап перехода, а там Джека ждали обещанные двести тысяч.
За последние четыре часа перехватчики генерала Легмара пять раз вступали в бой с разведывательными отрядами истребителей «харрикен».
Питомцы Легмара давали противнику достойный отпор и сожгли много машин неприятеля, однако и сами понесли потери. Сообщения о приближении новых групп противника следовали одно за другим. Фринц Легмар был вынужден полностью погрузиться в боевую работу и безвылазно сидеть в своем координационном центре.
— «Центр», я «три-восемнадцать», вижу, как горит «три-ноль один»! «Харрикенов» очень много, сэр!
— Постарайтесь продержаться… Ли Вайдер уже на подходе! Всего пять минут!
— Да, сэр… — отозвался пилот и отключил связь.
— Что у нас с Шепелевым?! — крикнул генерал капитану Джетсу, который делал пометки прямо на полях звездной карты.
— Он привел девять машин, сэр, но выйти в космос могут только семь. Сейчас они заправляются.
— Как только будут готовы, пусть немедленно выходят за Ли Вайдером.
— Понял, сэр, — не отрываясь от своих записей, кивнул капитан, затем щелкнул переговорным устройством и передал приказ Шепелеву.
Загудел зуммер адмиральской связи.
— Генерал Легмар, сэр.
— Генерал, какого хрена вы там спите?! У астероидного пояса атакован наш транспорт!
— У нас не хватает машин, сэр. «Харрикены» связывают нас.
— Но ведь у вас есть резерв
— Там одна молодежь, сэр. Если выпустить их в бой, мы потеряем и людей и перехватчики!
— Они знали, на что идут, генерал, так что побеспокойтесь о выполнении приказа — закройте все подходы к эскадре!
— Слушаюсь, сэр.
— А в качестве поддержки я передам в ваше распоряжение восемь ракетных катеров. — И адмирал, не прощаясь, положил трубку.
Едва только Легмар перевел дух, как поступило сообщение разведчиков:
— Авиация, принимайте информацию: с направления 34–58–34 идет группа из двадцати машин, подлетное время около двенадцати минут, и еще пятнадцать бортов подходят с направления 03–89–71. Подлетное время — восемнадцать минут. Кто принял?
— Капитан Джетс.
— Удачи вам, капитан.
Едва разведчики передали сообщение, как на открытой волне появился Ли Вайдер:
— Сэр, докладывает «четыре-нодь один». Атаку мы отбили, но от группы Портера осталось четыре машины, да и те инвалиды
— Возвращайтесь назад, главное сейчас — сберечь людей.
— Понял, сэр. Возвращаемся. Капитан Джетс наконец разогнул спину, зевнул и сказал:
— Кажется, я разобрался, сэр.
— Ну говори.
— Они «играют» партизанскую схему, и следующий удар будет нанесен в сердце эскадры, одновременно с массированным отвлекающим ударом.
— Сражение при Катце?
— Да, сэр, что-то в этом роде.
— Ну тогда действуй.
Капитан взялся за рацию и, вызвав командиров двух резервных групп, приказал им готовиться.
Волны истребителей противника одна за дугой накатывались на эскадру адмирала Броуди, всякий раз все глубже погружаясь в построение ее судов. Противник не имел судов мощной артиллерийской поддержки и делал ставку на массированную атаку палубной авиации.
«Харрикены», «робберы», «фаердоги» «чистили» суда республиканской эскадры, проносясь словно стаи хищных пираний, снося с судов датчики, антенны, радарные экраны и все остальное, что позволяло судну ориентироваться в пространстве.
«Иксландеры» генерала Легмара, как могли, препятствовали разбойничьим ордам, но на каждый перехватчик наваливалось по десятку судов противника, и «иксландеры» один за другим гибли, унося с собой по нескольку судов противника.
Пушки крейсера «Маруш» молчали, поскольку противник пока еще находился вне досягаемости их снарядов. Штурманы уже рассчитали точку, откуда можно начинать стрельбу, но до нее еще нужно было добраться, отбиваясь от неисчислимых орд штурмовиков и истребителей противника.
Совместными усилиями перехватчиков и ракетных катеров удалось отбить несколько атак. Катера били шрапнельными ракетами, которые рвались на пути атаковавших и расцветали яркими, словно праздничный фейерверк, шарами.
Под прикрытием ракетных катеров «иксландеры» получили возможность вовремя заправляться и снова вступать в бой.