Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Реми всегда восхищалась преподавателями, которые развивали интерес к лекциям у студентов.
– Я бы обязательно ходила на такие лекции! Робин Гуд действительно был героем, как его изображают в фильмах?
– Хороший вопрос! Забирать у богатых и отдавать бедным – вымышленная теория, но в какой‑то степени основанная на легенде. Он был скорее пиратом, нежели героем, если верить Перси. Особенно учитывая его прозвище – Волчья голова!
– Как жаль разочаровываться, – протянула Реми.
– Да уж. Но, скорее всего, правда в том, что такие люди, как он, были не более чем грабителями с большой дороги.
– Наземный пират? – переспросил Сэм. – А мог он или ему подобный устроить ловушку и захватить сокровища короля Иоанна?
– Да, безусловно, это интересная теория. Но такой секрет было бы трудно сохранить. Кроме легенд, которые пережили века и превратились в баллады и сказки, некоторые все‑таки были основаны на правде, и в частности повествующие о Робин Гуде. И общий вывод заключается в том, что сокровище короля Иоанна утонуло в болоте вместе со стражниками, перевозившими его. Что же случилось с сокровищем после – это загадка для воображения.
Почему его не нашли? Через несколько столетий единственным доказательством его дальнейшей судьбы был слух о том, что его нашел Роберт Типтофт, третий барон Тибетон.
– Тибетон? – переспросила Реми. – И что это были за слухи?
– Говорили, что барон вдруг ни с того ни с сего разбогател и, возможно, из‑за того, что нашел на своей земле сокровище короля. Но большинство историков опровергают эти слухи.
– Давайте все‑таки вернемся к Робин Гуду, – сказал Сэм. – Например, если бы ему удалось украсть сокровище, то где бы он мог его спрятать? Есть ли эксперты, которые могут указать на возможное направление? Что‑то, называемое «четыре пещеры»?
– Да, есть несколько экспертов, которых я знаю заочно. Самый известный из них – профессор, о котором я упоминал, – Перси Уендорф. Раньше я бы безо всяких колебаний сразу же указал на него, но сейчас…
– Что сейчас? – спросила Реми, раздумывая, что же недоговаривает профессор.
– Просто… – Мужчина пожал плечами и лишь затем встретился взглядом с Реми. – Мой друг был… и сейчас является ходячей энциклопедией всего, что касается Ноттингемпшира и Средних веков, включая Робин Гуда, замков, короля Иоанна, той эпохи в целом. Но в последнее время Перси стал… эм‑м… немного забывчив. Именно поэтому он вышел на пенсию.
Прежде чем Реми успела прокомментировать, Сэм спросил:
– А этот второй эксперт?
– Его зовут Малкольм Свифт. Весьма осведомленный, будьте уверены. Ему просто не хватает общего кругозора, которым всегда отличался Перси. Но я без всяких сомнений порекомендую вам его. Я пригласил Перси присоединиться к нам, чтобы избежать двусмысленностей. Зная Перси, думаю, за ним нужно заехать. Как я уже говорил, его память несколько дырява в последнее время.
Профессор посмотрел на часы, затем на телефон.
– Я сейчас позвоню его жене. Он должен был сначала с нею встретиться, а после прийти в университет. – Он позвонил. – Агата? Это Седрик. Перси еще с тобой?.. Ясно. А что за проблема… – У профессора удивленно взлетели брови. – Нет. Мы подъедем… не стоит никакого труда… Я позвоню, как только приеду.
Мужчина завершил звонок, и на его лице появилось озабоченное выражение.
– Я так понимаю, он оставил жене сообщение, что перенесет встречу. Это немного проблематично…
– Что вы имеете в виду? – спросил Сэм.
– В том‑то и дело, он не сказал. С тех пор его жена не может с ним связаться. Он не отвечает на звонки и сообщения.
– Мы на машине и будем рады вас подвезти, – предложил Сэм.
– Прекрасно, спасибо.
* * *
Перси Уендорф жил в десяти минутах езды от университета. Профессор Элридж сидел сзади и показывал дорогу:
– Вон там, следующий поворот.
Но, когда все прибыли на место, на перекрестке стоял полицейский.
– Простите, дорога закрыта, – сказал он Сэму через открытое окно.
К сожалению, дорога петляла, и они не могли ничего разглядеть, кроме плотной тучи черного дыма, вившегося над крышами домов и исчезающего в дождевых облаках.
– А что происходит?
– Горит дом.
– Мы пытаемся связаться с нашим другом, который здесь живет. Вы можете сказать, как долго это все продлится?
– Не знаю. Как только пожар потушат, дорогу снова откроют.
Это ни о чем им не говорило. Сэм обернулся к профессору:
– Простите, но это все, что мы могли сделать.
– Через парк идет дорожка прямо к дому. Думаю, ее не закрыли. А даже если и так, то оттуда прекрасно видно происходящее.
Профессор повел супругов вверх по холму, и они пошли по тропинке между двух коттеджей, по которой местные жители ходили к детской площадке, расположенной напротив дома Перси. Дом как раз и горел. В парке собралось несколько жителей, которые наблюдали за действиями пожарных. Все трое встали рядом. Дом был двухэтажным, сложенным из кирпича. Казалось, что его подожгли изнутри, но сейчас пожар уже стихал и дым был не таким плотным, как тогда, когда они только подъехали. Реми надеялась, что пламя уже погашено.
Высокий лысый мужчина в очках в проволочной оправе стоял в стороне и в одиночестве наблюдал за пожаром. На него указал Элридж:
– Это Перси.
Сэм осмотрелся кругом в поисках Фиска и его людей. И только потом все подошли поговорить с Перси Уендорфом. Мужчина стоял как в трансе, наблюдая, как пожарные снуют туда‑сюда по его саду и тянут за собой пожарные шланги.
– Мои анютины глазки… – жалобно протянул он.
Профессор Элридж положил руку на плечо Перси:
– Цветы снова вырастут. По крайней мере, твой дом стоит.
– Да, наверное. – Мужчина повернулся. Увидел Сэма и Реми.
Элридж всех представил, и мужчины пожали руки.
– Жаль, что мы не встретились при других обстоятельствах, – добавил Сэм.
– Согласен, – устало вздохнул Перси. – Хотя мне сказали, что огонь бушевал в основном на кухне и на переднем крыльце.
Cэм наблюдал, как пожарные сматывают шланги.
– Они не объяснили вам, из‑за чего возник пожар?
– Просто что‑то вспыхнуло, загорелся огонь. Хорошо, что я не был рядом.
Через несколько минут мимо проходил один из пожарных.
– Мистер Уендорф?
– Да?
– Мы скоро закончим, там немного грязно, вода и все такое. Ваш дом застрахован?