Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот отрывок из неё, содержащий интересующие нас сведения:
«Племена славян и актов живут вместе, и жизнь их одинакова: они живут свободно, и не дают никому поработить себя или подчинить. Их весьма много в их стране, и они очень выносливы, выносят легко и зной и стужу, и дождь и наготу тела, и нищету. К тем, кто приходит к ним и пользуется их гостеприимством, они относятся ласково и приятельски, радушно встречают их и провожают потом от места до места, охраняя тех, кто нуждается в этом. Если будет гостю какой-нибудь вред по вине хозяина, по его нерадивости – тот, кто ему доверил гостя, поднимает против него войну и считает своей священной обязанностью отомстить за гостя. Тех, кто находится у них в плену, они не держат в рабстве бессрочно, подобно другим народам, но ограничивают их рабство известным сроком, после чего отпускают их, если они хотят, за некоторую мзду в их землю, или же позволяют им поселиться с ними, но уже как свободным людям и друзьям. Этим они снискивают их любовь». (Хрестоматия по истории СССР. Т. I / Сост. В. Лебедев и др. М., 1940, с. 23–25)[265]
Другой, более современный вариант перевода слов об отношении славян к рабству из этого текста, выглядит так:
«(…) будучи свободолюбивыми, они никоим образом не склонны ни стать рабами, ни повиноваться, особенно в собственной земле.» (Стратегикон Маврикия. Изд. подг. В.В. Кучма. СПб., 2004, с. 189).
Как видим, византийцы явно не ассоциировали славян с рабами даже в те времена, когда те ещё только приступили к завоеванию самой Византии. А уж что говорить о той эпохе, когда славяне заняли почти всю европейскую её половину.
Таким образом, если мы принимаем во внимание все вышеприведённые факты, то упомянутая версия, о происхождении среднегреческого слова «раб» от названия славян представляется крайне странной и просто таки невероятной. Ибо – на самом деле, после завоевания Византии, славяне на очень существенной части её территории были совсем не рабами, а напротив – ГОСПОДАМИ. Ну, или в худшем случае, просто вольными поселенцами, завоевателями – в земли которых сами ромеи (византийцы) просто таки боялись заходить. Слово «раб» происходящее от имени завоевателей и победителей – это в высшей степени странно. Боюсь, что мы не найдем в истории ни одного подобного примера! Такого просто не бывает, и быть не может. Ибо «захватчик» и «раб» – это противоположные по смыслу слова. Более того – если мы посмотрим на саму Византию, в тех её частях, которые продолжали оставаться независимыми от многочисленных славянских государств – там мы обнаружим довольно большое число славянских по происхождению деятелей, которые занимали вполне высокое положение в обществе. Известны византийские военные и политические лидеры, религиозные иерархи, высшие сановники и просто богатые и благородные люди, славянского происхождения. Включая нескольких императоров, которые видимо, имели славянские корни. К таковым, в частности относится, Максимилиан. А по одной версии, даже сам великий Юстиниан имел славянские крови (о свидетельствах в пользу чего, в частности, писал Венелин, очень подробную работу которого можно прочитать в этом сборнике: Антинорманизм).
Так что – как мы видим, идея происхождения названия рабов в Византии от названия славян – не выдерживает элементарной «проверки на практике». Таким образом, получается, что это слово, скорее всего, происходит именно от того самого глагола, означавшего «захватывать военную добычу». И, соответственно, первоначально, как мы уже упоминали, оно означало «захваченный на войне», «пленник». Что, согласитесь, само по себе, совершенно логично.
«Но, позвольте», возможно, воскликните Вы, «а как же быть со словом склавены, которым греки называли славян»? От которого происходит латинское наименование славян? Ведь греки правда называли славян похоже на пленников «склавов»? Да – это правда, греки называли «славян» и «пленников» очень похожими словами. Связано это с особенностями греческого произношения. Звукосочетание «сл», которым начинается славянское самоназвание для средневековых греков являлось очень неудобным и труднопроизносимым.
Для нас это совершенно обыкновенное сочетание звуков, но для греков оно было сложным. Такое часто бывает у носителей разных языков. Попробуйте, например, произнести какое-нибудь длинное немецкое слово – скорее всего, Вы встретите там совершенно не читаемые для русского вместе сочетания звуков. Или, с другой стороны, попробуйте заставить немца произнести, например, русские слова «жаворонок», «жеребёнок», «щёголь» – в ответ, Вы услышите много удивительных звуков.
То же самое было у греков с самоназванием славян. И чтобы сделать это слово более произносимым – греки вставили в начало этого слова, в «сл» звук «к». Что сделало его похожим на другое – то самое, греческое слово, связанное по значению с военными трофеями. Таким образом, видимо, с самого начала, это были всего лишь омонимы. Созвучные слова. И не более. С момента своего появления.
Получается, на самом деле, английское «slave», немецкое «Sklave», итальянское «schiavo» и т. д. с одной стороны, и русское «славяне», польское «slowianie», хорватское «slaveni», кашубское «słowiynie» и т. д. с другой стороны – не имеют друг к другу НИКАКОГО отношения. И «связаны» между собой не более, чем имя известного испанского певца Хулио Иглесиаса с русским матерным словом из трёх букв, вопросительная производная от которого, как известно, очень похожа на это имя. Мы воздержимся от приведения здесь этой формы, но думаем, что большинство читателей с ней знакомо.
Таким образом – оба рассматриваемых греческих слова действительно очень похожи друг на друга. Равно как и их современные английские производные – слова «slave» («раб») и «Slav» («славянин») также действительно похожи. Но следует понять, что это просто забавные причуды природы, курьёзы, связанные с развитием языков. И не более. Повторимся в который раз – омонимы это совсем не редкое явление в человеческих языках. Если приводить ещё примеры похожих по звучанию слов, и сравнивать тот же английский и русский языки – то можно упомянуть английское слово «dildo» («дилдо» – в одном из значений, «парень, мужик») и русское слово «дылда» («очень высокий, долговязый человек») – очень похожие слова, не имеющие, тем не менее, никакого общего происхождения. И, раз уж мы вспомнили табуированные слова, мне нравится один пример омонимичных совпадений между армянским и английским языками. Это армянское слово «клир» (бранное, «половой член») и английское слово «clear» («клир» – «чистый, ясный», от латинского «clarus»). Снова настолько похожие внешне и столь разительно отличающиеся по смыслу слова. На самом деле, это просто хорошие примеры причудливости и удивительности некоторых внешних совпадений в разных языках. К числу которых, видимо и относится указанное сходство между этнонимом славян и названием невольников.
При этом за прошедшие столетия, данная похожесть вызвала действительно колоссальное количество различных инсинуаций, передергиваний, а подчас и прямо оскорбительных антиславянских выпадов. Почти каждый, кто имел какие-то злые, или враждебные цели в отношении славян вообще, или каких-то конкретных их групп, например, русских – обычно брал на вооружение это совпадение и пытался его эксплуатировать. От Наполеона и англичан, до Вильгельма и Гитлера. И самое удивительное, что, несмотря на всю очевидность того, что тождественность слов «славянин» и «раб» сомнительна – эта мысль в качестве «истины» просочилась даже в «академическую науку».