Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И ей стало жутко.
Заслышав отчаянный женский крик, Джимми был уже готов ко всему. Он стремительно пересек темную аллею и, подбежав сзади к нападавшему, схватил его за плечи, развернул к себе лицом и изо всех сил заехал кулаком в челюсть. Удар был такой, что незнакомец отлетел на несколько шагов и впечатался спиной в каменную ограду.
– Что вы делаете, негодяй? – вдруг отчаянно запричитала женщина, которую Джимми, как он считал, спас от насильника.
Она размахнулась ридикюлем и стукнула Джимми по голове. Тот, почти ничего не почувствовав, растерянно посмотрел на разъяренную фурию и сказал виновато:
– Но вы ведь кричали!
– Я не причинил ей никакого вреда! – запротестовал мужчина.
Худощавый молодой человек с белокурой шевелюрой и пышными усами, у которого, как и у проститутки, отсутствовало несколько передних зубов, в левой руке держал чемоданчик.
– Что в чемодане? – требовательным тоном спросил Джимми.
– Мой инструмент.
– Откройте!
В чемодане действительно оказались инструменты. Не было ни ножа, ни вообще рубящего или колющего.
Джимми вернул чемоданчик хозяину и перевел взгляд на женщину:
– Почему кричали?
– Он не все заплатил мне!
Джимми презрительно посмотрел на мужчину:
– Заплатите полностью!
– Она этих денег не стоит! – возмутился тот.
– Это не имеет значения! – поморщился Джимми.
Молодой человек стал судорожно обшаривать карманы. Не найдя ничего, растерянно посмотрел на Джимми и буркнул:
– Если вы не переодетый полицейский, то кто же?
– Можете считать меня представителем Комитета бдительности.
– Другими словами – суда Линча? – горько усмехнулся мужчина.
– Ошибаетесь! Меня возмутила ваша попытка отобрать у этой несчастной последние гроши. И это вместо того, чтобы защитить ее от нападения убийцы.
– Какого убийцы?
– Джека Потрошителя. Того самого мерзавца, который наводит панику чуть ли не на весь город. А скрывается этот изверг где-то здесь, в Ист-Энде! Совет вам, – обратился он к женщине, – постарайтесь найти себе ночлег, хотя бы на сегодня. Пока в каждом окне горит свет. Бандит же всегда орудует в темноте!
– Благодарю вас, сэр! – отвесила она поклон Джимми и, повернувшись, исчезла в темноте.
– Значит, вы не полицейский? – облегченно спросил молодой человек. – Тогда я свободен? – И он тоже бросился бежать вдоль аллеи. Но перед тем как исчезнуть в темноте, обернулся и крикнул: – Эта потаскуха все равно пропила бы все до последнего пенни. И сделала бы это раньше, чем нашла себе ночлег!
Мэгги никогда еще не надевала такого костюма. Конечно, за это надо было благодарить Цецилию, которая обожала балы-маскарады, к которым сама шила наряды, готовила парики и подбирала грим.
Единственное, что беспокоило Мэгги, так это невольное приобщение Цецилии к их с Миро планам. Поэтому ее просто шокировало возвращение Миро не только с маскарадными костюмами, но и с самой Цецилией. Первые же слова подруги были:
– А теперь расскажите, что вы затеяли?
– Собираемся ехать в Уайтчепел на один спиритический сеанс, – ответила Мэгги. – Поездка далеко не безопасная, но мы хотели бы просить тебя, Цецилия, сопровождать нас.
– О, с превеликим удовольствием! – согласилась Цецилия и принялась распаковывать коробки с одеждой.
Все четверо сели в экипаж, поданный Дарби к парадному входу, и двинулись в путь. И вот экипаж остановился. Дарби не спеша слез с козел и, приоткрыв дверцу, сказал недовольно:
– Мы в Ист-Энде. Место не из приятных. Куда прикажете дальше?
Мэгги обернулась к Фионе:
– Где вы сняли комнату?
– Не помню.
– Постарайся вспомнить.
Фиона высунула голову из окошка, посмотрела по сторонам и неуверенно сказала:
– Насколько я припоминаю, надо еще немного проехать вниз по этой улице, а затем свернуть за угол.
При этих ее словах на лице Дарби появилось выражение крайнего неодобрения. Он тронул поводья. Экипаж быстро скатился под горку и завернул за угол.
– Здесь?
– Кажется, – ответила Фиона, снова высунувшись в окошко. – Очень темно. Почти ничего не видно. Впрочем, давайте пойдем дальше пешком. Так будет легче разглядеть место, где стоит тот дом.
Все четверо вышли из экипажа и медленно направились вдоль улицы. Фиона шла впереди, стараясь не сбиться с дороги. Мэгги, чуть отставшая от нее, неожиданно на что-то наткнулась. Из-под ее ног вскочил рослый мужик в лохмотьях и заорал:
– Смотри, куда идешь!
Он спал прямо на дороге, подложив под себя тряпье. Мэгги пролепетала что-то нечленораздельное, извиняясь. После чего потревоженный снова рухнул на дорогу, теперь уже на другой бок.
Пройдя с десяток шагов, Фиона остановилась и облегченно сказала:
– Вот здесь. Нашла, слава Богу!
Мэгги, остановившись перед тяжелой деревянной дверью, постучала. Ответа не последовало.
– Это не та дверь, – сказала Фиона. – Мы сняли тогда комнату, поднявшись по лестнице со двора.
Мэгги, ругнувшись про себя, пошла вслед за Фионой во двор. Миро и Цецилия направились за ними.
Около полусгнившей двери они остановились. Мэгги постучала. Дверь открылась, и на пороге выросла высокая женщина в затрапезном платье.
– Что надо? – грубо спросила она хриплым голосом.
– Мы ищем молодую леди, снявшую у вас комнату на первом этаже.
– А она уже съехала.
– Куда?
– Не сказала. Но комната свободна. Если хотите снять, то пожалуйте! Кстати, не вы ли приходили в прошлый раз с той девицей? Она не заплатила мне. Так что придется вам вернуть ее долг.
– Вот удивительно! Хозяева требуют от съемщика оплату вперед!
– Эта женщина так и поступила, сдавая комнату Арианне, – вступила в разговор Фиона. – А сейчас говорит, будто она ей задолжала.
Мэгги посмотрела на хозяйку ледяным взглядом л снова спросила:
– Куда она уехала?
– А деньги я получу? – в свою очередь спросила та.
– Миро, дай ей сколько-нибудь!
Миро сунул в руку хозяйке несколько монет.
– Довольны? – спросила Мэгги.
– Да, миледи.
– Тогда скажите, куда уехала та женщина.