Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я убрал ногу с порожка и повернулся, чтобы уйти.
— Подождите минутку, — окликнула меня Лила.
Я обернулся. Она подняла голову.
— Это правда? — спросила она.
— Что правда?
— Вы хотите сказать мистеру Вульфу, что довольны моим ответом?
— Да. Доволен — самое подходящее слово. Я собираюсь сообщить ему, что вполне удовлетворен представленными вами объяснениями.
— А не может оказаться, что вы лжете?
— Может, и частенько оказывается. Но только не на сей раз.
— Пожмите мне руку, — попросила она.
Я повиновался. Ее ладонь была холодной, но пожатие сильным.
— Скажите, неужели полицейские и впрямь думают, что это Билл убил Ника Ферроне? — спросила она.
— Они не исключают такой возможности.
— Но ведь я точно знаю, что Билл не убивал.
— Это делает вам честь. Но, к сожалению, вас с ним не было, и вы не можете обеспечить ему алиби.
Она кивнула. В ней чувствовались характер и решительность.
— Его возьмут под стражу? Обвинят в убийстве?
— Затрудняюсь ответить. Возможно, пока мы тут разговаривали, прокурор уже принял решение. Весь город ждет, что полиция кого-нибудь арестует, и Билл — первый кандидат.
— Тогда я должна что-то предпринять. Вы знаете, что он говорил на допросе?
— Только то, что он целиком отрицает свою причастность к случившемуся. Он утверждает, что задержался в раздевалке, потому что решил заново переобуться.
Она покачала головой.
— Я не об этом спрашиваю. Упоминал ли он о… — Она запнулась. — Впрочем, я знаю, что нет. Он не скажет. Билл знает кое-что о человеке, который делал ставку на этот матч. Только он ничего не скажет — из-за меня. Я должна кое-кого повидать. Вы поедете со мной?
— Куда именно?
— Расскажу по дороге. Поедете?
— Это далеко?
— Угол 50-й стрит и Восьмой авеню.
— Лила, ты соображаешь, что говоришь? — вмешалась Хелен Гойделл.
Ответа Лилы я не услышал, потому что уже огибал машину. Я не колебался ни секунды. Конечно, уезжать с незнакомой женщиной, бросив Вульфа с его бутербродами, теплым пивом и худосочным фактиком, было своеволием, но сейчас я шел по горячему следу.
Когда я оказался у дверцы, Хелен уже распахнула ее и принялась вылезать из машины.
— Я не хочу в этом участвовать, Лила, — заявила она, оказавшись на тротуаре. — Не хочу! Жаль, что я не уехала с Уолтом!
Лила попыталась что-то возразить, но та уже не слушала ее. Я сел в машину и захлопнул дверцу.
— Она наверняка расскажет Уолту, — сказала Лила.
Я кивнул:
— Конечно. Но разве она знает, куда мы едем?
— Нет.
— Тогда поехали.
Она завела мотор и стала разворачивать машину.
— А, к черту таких друзей! — пробормотала она. Очевидно, просто мысли вслух.
В обычных обстоятельствах она, видимо, неплохо управляла машиной, но сегодняшний вечер был необычным. Выезжая на 155-ю стрит, она чуть не задела стоящий у обочины автомобиль. Потом мы едва проскочили между двумя такси. От аварии нас спас всего один дюйм, и оба шофера громко ее обругали.
Остановившись на перекрестке у светофора, она заговорила.
— Речь идет о моем дяде Дэне. Фамилия его Гейл. Вчера вечером он попросил меня…
Она нажала акселератор, и мы рванули вперед.
— Поедем по Западной магистрали? — спросил я.
— Да. Так быстрее.
— Конечно, если только по дороге мы никуда не врежемся. Сосредоточьтесь.
Она мчала «кертис» по шоссе, не обращая внимания на другие машины.
— Лучше я поскорее вам все расскажу, тогда у меня не останется пути к отступлению. Так вот, дядя попросил, чтобы я уговорила Билла подыграть команде противника. Он обещал заплатить десять тысяч долларов. Я не хотела даже заикаться Биллу об этом, но он настоял…
Не доезжая Десятой авеню, мы свернули в переулок и остановились. Лила включила ручной тормоз.
— Ну, теперь давайте поговорим, — сказал я. — Дядя Дэн — игрок?
— Нет. — Она повернулась ко мне. — Я вся дрожу. Посмотрите, как трясутся руки. Я боюсь его.
— Так кто же он?
— Владелец аптеки, в которую мы направляемся. Я знаю, мне давно следовало предать случившееся огласке, но я не могла… Мои отец и мать умерли, когда я была еще ребенком. Дядя Дэн относился ко мне, как к родной дочери. Естественно, Билл тоже порывался рассказать обо всем Арту Кинни, но не сделал этого из-за меня. И по той же причине он ничего не говорит полицейским.
— Может быть, он уже сказал или скоро скажет?
Она покачала головой.
— Я знаю Билла. Мы условились молчать. Ведь дядя Дэн заставил меня поклясться, что я сохраню услышанное в тайне.
Я хмыкнул.
— Но даже в этом случае он рисковал. Объяснив вам трюк с фенобарбиталом…
— Он ничего не объяснял. Он даже не сказал, что именно замышляет, а лишь намекнул, что это предельно просто. Когда Билл отверг его предложение, он сразу замолчал.
Я взглянул на нее.
— Вы уверены? Ведь он мог посвятить Билла в свой замысел отдельно от вас.
— Нет, не мог, потому что я все время находилась с ними. Когда вчера вечером мы вернулись из ресторана, дядя Дэн уже поджидал в вестибюле.
— Где вы живете?
— На 69-й улице. Сперва дядя говорил со мной, а потом настоял, чтобы я позвала Билла.
— И Билл спустил его с лестницы?
— Конечно!
— И с того момента не видел его?
— Конечно, нет!
— Ладно, не сердитесь. Мне было важно узнать это. Что теперь?
— Мы пойдем к дяде, заявим, что хотим рассказать все полиции, и попросим его поехать с нами. Хорошо, что я не одна. Я боюсь его, вернее, боюсь, что он попытается меня отговорить. А полицейские обязательно должны узнать, как он уламывал Билла провалить игру и как Билл отказался. По отношению к дяде Дэну это, конечно, нехорошо, но иного выхода у меня нет. Мне нужно спасти Билла.
Я чувствовал себя виноватым. Ведь я представил ей дело так, будто полиция уже обвинила ее Билла в убийстве, что было явным преувеличением. Я также утаил, что Мойза задержали исключительно на том основании, что в свое время он слишком бурно отреагировал на интерес, проявленный Ником Ферроне к его очаровательной супруге. Впрочем, к поражению «Гигантов» это не имело ровно никакого отношения, но Лила и так была взволнована, а тут еще я подлил масла в огонь… Сейчас она нуждалась в поддержке и внимании. Хелен ее покинула, и теперь она могла положиться только на меня. Так кто же я — мужчина или детектив?