Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пожалуйста, помогите мне! Я ищу «Бейнн-Мор».
— Вам надо ехать прямо, девушка. Это приблизительно в милеотсюда.
Кэти поблагодарила его. Проехав примерно полторы мили, онаувидела два огромных воротных столба, на верхушке которых застыли фигурырычащих львов, которые, казалось, запрещали въезд. Но черные кованые железныеворота были широко открыты в знак гостеприимства.
У входа темно-зеленая доска с золотыми буквами объявляла,что Кэти приехала в поместье «Данбар», а также в отель и на лыжную базу«Бейнн-Мор».
Кэти направила машину по подъездной аллее. Уже темнело, идлинное, низкое здание, которое она увидела, было ярко освещено.
Рождественские фонарики на длинных столбах были установленына некотором расстоянии друг от друга, крыльцо украшали гирлянды из зелени, асбоку от входа в массивной кадке стояла высокая, красиво наряженнаярождественская елка.
Когда Кэти остановила машину, открылась тяжелая дубоваядверь и появился Карл, который, очевидно, ее ждал. Вслед за ним показаласьвысокая, стройная женщина.
Кэти вышла из машины, и брат поспешно подошел к ней.
Впервые с тех пор, как его бросила Кейти, у него был стольсчастливый вид, что, несмотря на трудности, которые, как она знала, им ещепредстояли, Кэти обрадовалась.
— Дорогая, я очень рад тебя видеть. — Он обнял ее ипрошептал ей на ухо: — Все идет замечательно. Надеюсь, ты не забыла о кольце?
— Да, я его надела, — прошептала она в ответ. Он снова обнялее в знак благодарности и сказал своим обычным голосом:
— Иди сюда и познакомься с миссис Боуэн... Я распакую вещипозже.
Обняв Кэти одной рукой, он повел ее к крыльцу, где их ждалаблондинка. Строго говоря, она не отличалась красотой, но была довольнопривлекательна, со светло-голубыми глазами и от природы светлыми волосами.Кроме того, она оказалась гораздо моложе, чем ожидала Кэти.
Карл представил их друг другу:
— Дорогая, я хотел бы познакомить тебя с миссис Боуэн...Маргарет, это моя жена Кэти.
— Очень приятно с вами познакомиться... Кэти. — С виноватойулыбкой Маргарет добавила: — Мне очень жаль, но мне запомнилось, что вас зовутКейти.
Значит, на первом собеседовании и до своего разрыва с КейтиКарл упомянул, как зовут его будущую жену.
Чувствуя себя ужасно виноватой из-за того, что онаобманывает эту милую, дружелюбную женщину, Кэти пробормотала:
— Здравствуйте, миссис Боуэн.
— О, пожалуйста, называйте меня Маргарет. Входите, мы выпьемчаю, а потом Карл отвезет вас в дом, где находится ваша квартира.
Открыв дверь, миссис Боуэн повела их в теплый вестибюль,который одновременно был комнатой для отдыха. Перед камином стояли два мягкихкожаных дивана, несколько кресел и пара низких столов.
Слева, в дальнем конце комнаты, находились полукруглый бар инесколько высоких табуретов, а справа — конторка портье.
За конторкой они увидели хорошенькую молодую женщину стемными кудрявыми волосами. Она просматривала бумаги.
— Это Дженет Мьюир, — сказала Маргарет. — Она помогает мнеуправлять отелем. Не знаю, что бы я без нее делала... Дженет, это Кэти, женаКарла.
Кэти снова стало не по себе. Дженет вежливо поздоровалась иулыбнулась. Кэти тоже поздоровалась и улыбнулась в ответ.
— У тебя есть, время выпить с нами чашку чая? — спросилаМаргарет у Дженет.
Та покачала головой.
— Спасибо, но я лучше закончу то, чем занимаюсь.
Открыв дверь справа, на которой была надпись: «Постороннимвход воспрещен», Маргарет повела их в маленькую, но уютную комнату, где нанизком столе перед камином стоял чайный поднос.
— Это наша гостиная, а там — наша спальня, ванная ималенькая кухня. Как вы можете догадаться, здесь немного тесно.
Мой брат, владелец поместья «Данбар», был бы очень рад, еслибы мы жили в главном доме. Но когда база и бревенчатые домики заняты, каксейчас, мы должны находиться здесь, на случай, если возникнут какие-нибудьпроблемы. Пожалуйста, снимайте пальто и садитесь.
Указав им на диван перед камином, она уселась напротив иулыбнулась, а потом спросила:
— Итак, как вы доехали?
Кэти так нервничала, что у нее пересохло во рту и она едвамогла говорить.
— В целом — очень хорошо. Вот только снегопад...
Разливая чай, Маргарет сказала:
— Да, этой зимой у нас уже было несколько снегопадов.Конечно, это плохо для поездок, но зато хорошо для лыжного спорта. Сахар?
— Нет, спасибо.
Она передала им чашки чая, потом предложила кекс с цукатамии орехами.
— Пахнет очень вкусно, — сказала Кэти. — Но мне не хочетсяесть.
Маргарет улыбнулась ей.
— В таком случае, поскольку мы все приглашены в «Данбар» насегодняшний обед, было бы разумно не рисковать испортить аппетит. Мы оченьдовольны, что у нас будет работать такая милая семейная пара, как вы! Прошлыйсезон был кошмаром. К несчастью, Андре, инструктор по лыжному спорту, которогомы наняли, оказался настоящим Казановой. Нам пожаловалось несколько женщин иодин разгневанный муж, который застал Андре со своей женой в одном из лыжныхдомиков. Она поклялась, что Андре заманил ее туда, и ее муж угрожал намсудебным иском. — Она снова наполнила их чашки и продолжала: — Мы решили, что вбудущем наймем только семейную пару. В этом году, до начала сезона, мы нанялипару, которая представилась мистером и миссис Фрэй. Но мы вскоре узнали, что онине женаты, и попросили их уехать...
У Кэти пылало лицо. Это оказалось намного хуже, чем она себепредставляла.
— Пока у нас все идет довольно хорошо, — продолжалаМаргарет. — Хотя прошлой ночью мы несколько испугались, когда пропала паралыжников, катавшихся днем по пересеченной местности. Слава богу, их в концеконцов нашли живыми и невредимыми... Впрочем, я что-то заболталась. Вероятно,вам не терпится оказаться наедине... Ваша квартира находится в главном доме.Карл уже поселился там, поэтому я надеюсь, что вы вскоре почувствуете себя какдома. В семь часов в кабинете перед обедом подадут напитки. У вас будетдостаточно времени, чтобы распаковать вещи.
Кэти поднялась на ноги. Она поблагодарила за чай, наделапальто и направилась к двери, а за ней последовал Карл.
Она жалела, что согласилась на этот обман. Но если бы она неприехала в Шотландию, то никогда бы не познакомилась с Россом Дэлговэном. Тенесколько часов, которые они провели вместе, изменили ее жизнь и дали ей яркуюнадежду на будущее...