Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Послушная пассажирка сразу, крепко, уперлась ладонями в сиденье. При этом ее пальто распахнулось, глаза Ника вновь, невольно, скользнули по красивым ногам, в его ноздри ударил пьянящий аромат дорогих духов и каких-то других, утонченных запахов, которые, казалось, исходили от всего тела женщины. В каких-то неведомых глубинах его существа, мгновенно, вспыхнула искра — и его тотчас охватил пожар дикого чувственного желания. Ему захотелось, вдруг, нажать на тормоз, сорвать с женщины пальто и зацеловать всю ее от пальцев ног до кончиков волос. Едва сдержав себя от безумного шага, он, изо всех сил, сжал руль и постарался переключиться на другие мысли.
Когда он выезжал из дома на поиски невесты Криса, вспомнил Ник, ничто еще не предвещало снежной бури. Но лучше бы она в тот момент уже началась, рассуждал он теперь. Тогда у него был бы прекрасный повод никуда не ехать за приключениями на свою голову. И брат прекрасно бы понял его довод и ничуть не обиделся.
Впрочем, после звонка Криса Ник все равно в душе не верил, что Элоиз Барринг заявится в «Лунные тени», не говоря уже о том, что он узнает ее, сможет завязать с ней беседу и убедить вернуться к брату. Но хотя Ник был абсолютно убежден в нереальности затеи Криса, он все же решил выполнить просьбу брата в точности, как тот просил. Он поехал к кафе, внимательно высматривая по дороге темно-зеленый «Пежо». Девушки, похожей по описанию на Элоиз Барринг, в кафе не было. Нику хотелось поскорее вернуться домой, поэтому он даже не стал заказывать еду, как собирался вначале. Но он все же решил немного подождать, скрасив это бессмысленное, на его взгляд, ожидание, чашечкой кофе.
Едва ему принесли горячий напиток, как за окнами вдруг стало темнеть, небо заволокло низкими серыми облаками, и вскоре, разбушевалась эта дикая снежная буря, которая не прекращалась до сих пор.
Если у Элоиз хватит здравого смысла, в такую непогоду она ни за что не рискнет выходить из дома, подумал Ник и, быстро заплатив за кофе, поспешил к своей машине. Надо было успеть вернуться в коттедж, пока не замело дорогу. Тем не менее, по дороге он, машинально, продолжал высматривать темно-зеленую машину мисс Барринг. Ему все-таки хотелось выполнить просьбу брата. И надо же, этот «пежо» ему, все-таки, встретился! Однако он, до сих пор, еще не разобрался, как ему следовало расценивать эту встречу — как везение или наоборот.
Что ж, судьба есть судьба. И она распорядилась так, что в злосчастном темно-зеленом автомобиле оказалась высокая шатенка с яркой, красивой внешностью, точно соответствовавшей тому описанию, которое дал ему по телефону Крис. Перед ним была сама мисс Элоиз Барринг, невеста его брата, теперь уже покинутого ею.
Элегантная, броская, с сексапильными формами, эта женщина была настоящей похитительницей мужских сердец. Совершенно забыв о его брате, она уже успела поцеловать Ника, и теперь, возможно, рассчитывала развить и закрепить их отношения. И это при том, что она бросила Криса ради какого-то другого мужчины.
Черт бы побрал Криса, втянувшего его в эту дурацкую игру! И черт бы побрал эту красивую шатенку... А ее-то за что? За то, что была так красива и соблазнительна? За то, что огонь страстного желания расплавлял ему мозги, стоило ей только бросить на него даже беглый, случайный взгляд?
И ведь она знает силу своих чар, черт бы все-таки ее побрал! Эта колдунья всего, несколько часов назад, отшвырнула его брата вместе с подаренным им кольцом и уже успела подцепить нового мужчину, то есть его, Ника Гранта, который готов был лоб расшибить, лишь бы исполнить любую ее прихоть.
Вырядившись в облегающее красное платье, покачивая упругими бедрами и прижимаясь к нему всем своим роскошным телом, она действовала, как змея-искусительница, всячески стараясь его соблазнить. И он догадывался, почему она так вела себя
Ведь она узнала его. И даже назвала по имени, словно они были давними друзьями. Правда, такое с ним случалось в последнее время настолько часто, что он уже привык к подобным вещам. Люди видели в нем не реального человека, а тот мифический образ, в который превратили его средства массовой информации, и, в первую очередь, телевидение. Для обычного зрителя или читателя он был просто персонажем, звездой, обликом, который ему стал ненавистным.
— Ну, что же, в первую очередь, как только мы войдем в дом, я должна с вашего разрешения воспользоваться телефоном. Мне надо дозвониться до гаража и...
— А мне этого не надо. — Его холодный, резкий тон оборвал женщину на полуслове.
Ему надо было постараться удержать незнакомку в коттедже до тех пор, пока в нем не объявится брат и не заберет ее. Хотя Ник считал, что она не стоила усилий Криса. Эта женщина просто похитила его сердце и теперь, наигравшись с ним, как с игрушкой, намеревалась отбросить его подальше.
Ему был хорошо знаком этот тип женщин. Они действовали, как пауки-хищники: терпеливо выжидая, когда в их сети попадет очередная глупая муха. Сидни тоже принадлежала к тому типу женщин и отличалась повышенным паучьим искусством. Но, слава Богу, теперь ее не было в его жизни. Она просто из нее исчезла. Теперь она афишировала повсюду свое новое обручальное кольцо, а в придачу и его богатого дарителя — своего мужа.
Ник решил использовать свой горький опыт, чтобы как следует проучить бывшую невесту младшего брата. Сначала он поиграет с ней, подбросит ей на затравку мысль, что она поймала его на свой крючок. А затем поведет себя так, что до нее, возможно, дойдет другая мысль: нельзя без конца играть на чувствах разных мужчин.
— Вам не удастся так легко выпутаться из этого дела, — сказал Ник.
— Выпутаться? — Ее голос прозвучал взволнованно и тревожно.
Пожалуй, лучше вести себя осторожнее, спокойнее, решил он. Не следует сразу отпугивать ее, иначе все дело будет скомкано.
Он широко улыбнулся и произнес:
— Прислушайтесь к здравому смыслу, милая леди. Тягач из гаража при такой проклятой погоде вряд ли сможет добраться до моего жилища. Им понадобится снегоочиститель, чтобы справиться с таким толстенным слоем снега. Так что, поскольку мы тут застряли, запаситесь терпением и постарайтесь извлечь из ситуации, в которую попали, самое лучшее.
3
— Приехали!
Абигейл услышала голос Ника, будто, сквозь сон и тут же почувствовала, что машина резко затормозила. Она поблагодарила судьбу за то, что их путешествие в непогоду завершилось благополучно, но только сейчас до нее дошло, что напряжение, которое она испытывала всю дорогу, было связано больше с человеком, сидевшим рядом с ней за рулем, чем с бушевавшей за окном снежной бурей.
Ее нервы были натянуты до предела. Ник напугал ее. В его фразе «вам не удастся так легко выпутаться из этого дела» прозвучала явная угроза. Правда, пока она пыталась осмыслить эти слова, он поспешил развеять ее страх, объяснив свою «угрозу» следующей, вполне невинной фразой и развеяв ее тревогу широкой ободряющей улыбкой. И все же ей было отчего-то очень не по себе.