Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вы что здесь делаете?
Не похоже, что она счастлива меня видеть, подумал Дэн.
— Если не забыли, мой офис находится здесь же.
— Но наверху.
— А что, разве я не могу осмотреть собственное здание?
В данный момент Дэна интересовало не столько помещение, сколько его арендатор. Теперь, когда он наконец нашел способ сблизиться с Валери, он не собирался тихо исчезнуть.
Валери пожала плечами. То, что она чувствовала себя все более неловко, было видно невооруженным глазом.
— Наверное, в своем здании вы можете находиться где угодно, просто я не ожидала вас увидеть.
— Но мне казалось, что вы ждете вот это. — Дэн протянул ей визитную карточку. — Здесь адрес и телефон дератизатора. — Видя, что Валери по-прежнему не может взять в толк, о чем речь, он пояснил: — Крыса, помните?
— Ах да, конечно! Но, похоже, сейчас мне нужно бороться не только с крысами.
Она взяла визитную карточку, стараясь не касаться пальцев Дэна, мельком взглянула на нее и сунула в задний карман джинсов. Повисло неловкое молчание. Дэн ждал, что последует дальше: его устроило бы простое «спасибо», хотя куда приятнее было бы услышать «рада вас видеть». Последнего он, судя по всему, не дождется.
— Мне очень понравилась наша утренняя прогулка, — как можно более непринужденно сказал он. В ямочке на шее Валери бешено бился пульс. Дэну безумно захотелось прижаться к этому месту губами. Стоять так близко к Валери и не иметь возможности прикоснуться… какая мука! — Я имею в виду, несмотря на причину, по которой вы позвонили.
— Да, я вам очень благодарна, вы меня отвлекли от моих страхов, — пробормотала Валери, опуская глаза.
Эта трогательная застенчивость подействовала на Дэна: градус его желания поднялся еще на несколько отметок. Как же ему хотелось взять Валери прямо сейчас!
— Я бы с удовольствием отвлек вас снова, — признался он.
Дэн понимал, что должен действовать очень деликатно. Валери подобна бабочке, которая вот-вот выберется из кокона и вспорхнет, и, когда это случится, он хотел бы быть рядом. Но для этого он должен быть очень, очень осторожен.
— Может, пообедаем вместе? Вы закрываете магазин в семь, я как раз к этому времени освобожусь. Я могу заказать столик в «Шике» на половину восьмого.
Дэна удивило разочарование, написанное на лице Валери.
— Вы не любите французскую кухню?
— Дело не в этом, просто «Шик» — это такое… гм, шикарное место.
Валери указала на свою одежду — джинсы и рубашку, в которых ушла из дома. По мнению Дэна, она выглядела весьма аппетитно, но он догадывался, что в модном ресторане она почувствовала бы себя неловко в таком наряде.
— Можно заказать столик и на более позднее время. Тогда вы успеете переодеться, и я заеду за вами домой.
Валери принужденно улыбнулась.
— Честно говоря, «Шик» — заведение не в моем вкусе.
— Тогда выберите ресторан сами, — предложил Дэн.
— Прошлой ночью я не выспалась…
Ситуация становилась все более неловкой для Валери. Как еще нужно намекать, чтобы Дэн наконец понял, что она не хочет с ним встречаться?
Придется отложить планы до более походящего случая, подумал Дэн, сдерживая досаду.
— Что ж, тогда как-нибудь в другой раз, Валери.
— Может быть, — вяло отозвалась она.
Вот это да! Так она вообще не хочет с ним встречаться? Но почему? Несмотря ни на что, Дэн был полон решимости заставить Валери передумать. Теперь он точно знал, что она к нему не совсем равнодушна — их поцелуй доказал это. Так в чем же дело? Дэн пытался снова нащупать ниточку, протянувшуюся между ними утром.
— Кстати, насчет охранника… Форрест сказал, что в пять часов утра, когда он в последний раз обходил здание, все было в порядке. Я распоряжусь, чтобы Форрест уделял другим зданиям меньше времени, а за этим следил получше. И отдельно попрошу его присматривать за «Будуаром».
— В этом нет необходимости.
Но по выражению глаз Валери Дэн видел, что есть. Значит, он нашел правильный подход. Он слишком долго ждал удобного случая сблизиться с ней, чтобы теперь упускать хотя бы малейший шанс. Если для этого нужно, чтобы Валери Клейтон чувствовала себя защищенной, — что ж, он готов об этом позаботиться.
— Я схожу за кофе, — выйдя в торговый зал, сказала Валери помощнице. — На твою долю что-нибудь купить?
— Спасибо, нет, а тебе полезно немного проветриться. — Джулия проницательно посмотрела на Валери. — Вот только кофеин тебе, по-моему, ни к чему, ты и так сплошной комок нервов.
Валери фыркнула.
— Ерунда, я уже успокоилась.
Она пошла в кафе Филлис. Майкл, известный любитель поспать, только что пришел завтракать, хотя время приближалось к ланчу; он сидел за столиком с чашкой кофе и пончиком. Валери заказала себе капуччино и подсела к нему. Филлис присоединилась к друзьям и внимательно выслушала рассказ Валери о последней неприятности с витриной магазина.
— Значит, ты думаешь, что за этим стоит Голдстоун? — спросила Филлис.
— Я не знаю этого наверняка, свидетелей-то нет, но совпадения выглядят довольно странно: вечером я заметила его возле магазина, на рассвете осквернили витрину моего магазина, а утром он тоже «совершенно случайно» оказался поблизости. У меня такое чувство, что это неспроста, хотя сам он, конечно, не стал бы пачкать руки.
— Может, Майкл установит камеру скрытого наблюдения? — предложила Филлис.
— Я всегда готов, только скажи, — с полным ртом ответил Майкл.
Валери поёжилась. Ей не нравилось само словосочетание «камера скрытого наблюдения».
— Не думаю, что в этом есть необходимость. Дэниел уже попросил охранника уделять больше внимания моему магазину даже в ущерб другим объектам.
— Твой арендодатель знает? Откуда? — удивилась Филлис. — Он приехал, когда ты отмывала стекло?
Валери смутилась.
— Гм, не совсем так. Сегодня утром он подбросил меня до магазина.
— По-моему, ты должна объяснить все по порядку, — потребовала Филлис.
— Да-да, выкладывай все, как на духу, — поддержал ее Майкл.
И Валери рассказала — начиная с жутковатого путешествия с работы домой вчера вечером и заканчивая сегодняшним утром. Она опустила только сцену у озера и поцелуй, при одном воспоминании о котором у нее учащался пульс.
— Значит, Дэн — твой рыцарь в сверкающих доспехах? — спросил Майкл.
— Можно и так сказать.
— А по-моему, в этом есть что-то ненормальное, — возразила Филлис. — С какой стати владелец здания, где ты арендуешь магазин, решает твои домашние проблемы?