Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что же нам делать? — спросил мистер Мастерсон.
Кол заметил, что у фермера, потягивавшего горячий сладкий чай из фляжки доктора Брока, все еще дрожат руки. От этого Колу стало немного легче.
— Я никогда с подобным не сталкивалась, — сказала миссис Клэмворси. — Эти сирены много лет совершенно мирно жили на Стогах. Что заставило их наброситься на нас сейчас?
— Нетрудно догадаться, — кисло сказала Эвелина, отшвыривая ногой пустую банку из-под топлива, валяющуюся на дорожке, ведущей к пристани. — Нефть. Это не случайное совпадение, что они изменили свое отношение именно сейчас, когда их территорию захватывает «Аксойл». Вы думаете, Гораций, что в исчезновении нефтяных рабочих замешаны сирены?
Гораций Литтл, лучше всех их разбирающийся в морских созданиях, кивнул:
— Думаю, что это весьма вероятно, моя милая.
Этот вывод заставил доктора Брока принять решение. Он отставил свою кружку.
— Ситуация выходит из-под контроля. Нам в местном отделе не хватает людей, способных иметь дело с сиренами сейчас, когда они не желают идти нам навстречу. Нам придется придумать, как можно их остановить. Они угрожают поставить под удар все, что веками изобретало Общество для защиты мифических существ, если будут продолжать в том же духе.
— Так что же ты предлагаешь, Фрэнсис? — спросила миссис Клэмворси.
— Думаю, что пора нам пригласить эксперта. Кто-нибудь здесь говорит по-итальянски? — ответил он, иронично поднимая бровь.
Во вторник утром Эвелина была в подавленном настроении. Она сидела, мрачно потягивая кофе, не отрывая взгляда от местной газеты, когда пришла завтракать Конни. Девочка все еще сердилась на тетку за то, что та так беззастенчиво бросила ее прошлой ночью, и была намерена заставить Эвелину обратить внимание на свое существование.
— Как прошло собрание?
Тетка только хмыкнула.
— Плохие новости? — накладывая себе хлопьев, не унималась Конни и кивнула на газету: она не собиралась спускать тете такое возмутительное пренебрежение своей особой.
Эвелина сдалась, возможно поняв, что ей не дадут покоя, пока не получат ответ.
— Можно и так выразиться, — резко сказала она, бросив Конни газету, чтобы она тоже смогла увидеть статью, из-за которой, по-видимому, тетка была не в духе.
Конни взглянула на фотографию на первой полосе: группа ухмыляющихся взрослых, один из которых был одет в плащ из стриженого меха, окружила модель фабрики. «„Аксойл“ поддерживает мэра, — прочитала она. — Нефтяная компания открывает свои двери для местных властей». Ей это показалось довольно неинтересным: и почему тетя так расстроилась? Она внимательнее вгляделась в снимок и заметила, что костлявый мужчина на заднем плане смотрит в объектив так, как будто собирается удавить фотографа, — этот взгляд странным образом контрастировал с веселыми улыбками его товарищей.
— А что в этом такого? — осторожно спросила Конни, показывая на статью.
Эвелина насмешливо фыркнула:
— Ну, этого уже достаточно, чтобы кого угодно стошнило, но я другое имела в виду. Посмотри в самом низу страницы — маленькая колонка в углу.
Конни сделала, как ей сказали, и увидела статью, затерявшуюся между рекламами лифтов и круизов по Средиземноморью. «Исчезновение третьего служащего компании „Аксойл“», автор — Рупа Нуруддин.
— Ничего себе, да это, кажется, сестра Аннины! — взволнованно сказала Конни.
Эвелина скривилась.
— Читай дальше, — коротко сказала она.
«Уильям О’Нилл, 37 лет, проживающий рядом с Сибрукской автостоянкой, не вернулся домой в субботу утром. Последний раз родные видели его перед тем, как он ушел на работу в ночную смену. Уильям отправлялся на новый перевалочный склад для нефтепродуктов компании „Аксойл“, куда был принят сварщиком. Морис Квик, управляющий „Аксойла“, рассказал нашей газете, что у компании „нет записей о том, что О’Нилл явился в ту ночь на работу“, однако несколько коллег О’Нилла рассказали нам, что видели его работающим, как обычно, в дальнем конце новых морских укреплений, ограждающих гавань, прежде чем опустился туман и он скрылся из виду.
О’Нилл стал третьим человеком, связанным со строительством нефтеочистительного завода, который пропал за последние полгода».
Конни отложила газету. Заметка была чересчур коротенькой для такого важного сообщения. Определенно газета должна была предоставить больше места для этой новости, чем для лубочных фотографий мэра, пожимающего руки компании дельцов в костюмах. Она подумала, что теперь понимает, почему у тети плохое настроение.
— Это очень печально. Ты знаешь его?
Эвелина коротко покачала головой:
— Нет, не знаю. Но дело не в этом.
Конни сглотнула:
— Извини… я не понимаю…
Она тут же почувствовала, что ляпнула что-то не то. Тетка вскочила из-за стола и прошагала к мойке, раздраженно швырнув свою чашку в раковину.
— Ты просто такая же, как все остальные, Конни: так же близорука! Не можешь разглядеть надвигающуюся беду, пока она не посмотрит тебе прямо в лицо! Как же могут люди быть такими идиотами, чтобы из всех мест выбрать для строительства нефтеперерабатывающего завода именно это!
— Но какое отношение это имеет к пропавшему человеку? — с сомнением спросила Конни, снова рассматривая газету. Костлявый человек на фотографии теперь, казалось, уставился прямо на нее.
Эвелина как будто не расслышала ее вопроса, она яростно терла кружку щеткой, разбрызгивая мыльную пену по всему полу.
— Это только начало — попомни мои слова. Мы знали, что что-то подобное случится, но кто нас слушал, когда мы пытались предупредить? А теперь они говорят о строительстве новой дороги. Бог знает, какие грядут последствия, когда столько существ… многие захотят взять дело в свои руки.
— Так твое собрание прошлой ночью было по этому поводу? — высказала осторожную догадку Конни, пытаясь направить разговор в более спокойное русло.
— Ну в каком-то смысле да. — Эвелина не вдавалась в подробности.
Она с лязгом поставила кружку в сушилку и вернулась, чтобы дочитать газету; гнев ее остыл. Через пару минут она добавила, не глядя на Конни:
— К нам приедет гость из Италии, вероятно, на следующей неделе, это зависит от того, как скоро он сможет выбраться.
— И кто он? — Конни училась спокойно воспринимать неожиданные новости от тети и не возмущаться тем, что она не спрашивает ее мнения.
— Член Общества. Из итальянского филиала.
— А это Общество — по охране природы, что-то вроде Гринписа?
— Что-то вроде.
Конни не понимала, почему тетка теперь мрачно улыбается, как будто этот вопрос ее позабавил.