Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Туллис вас ожидает, прошу, — отойдя вбок от двери, сказал администратор, и Джим, не дожидаясь своего старшего напарника, даже можно сказать, начальника, без стука вошел в комнату.
Кабинет владельца отеля «Падающая звезда» был таким, словно его вырезали из чьего-то богатого дома и вставили в здание отеля. Комната была тусклой, с зашторенными окнами, и освещаемая дуэтом лампочек люстры и пляшущими рыжими языками пламени в небольшом, отделанном диким полированным камнем, камине. Пол устилал темно-серый, без каких-либо кружков или квадратиков однотонный ковер, заканчивавшийся утолщенный плотным краем только рядом с прямоугольным коричневым столом.
Фил Туллис — шестидесятисемилетний мужчина, одетый в старенький коричневый, на несколько тонов светлее стола и располосованный в серую клетку, костюм, стоял рядом с камином и неморгающим взглядом наблюдал за танцем пламени. Услышав звук открывающейся двери, он перевел свой мутный взгляд на пришедших.
— Здравствуйте, мистер Туллис, — поздоровался с хозяином отеля Джим.
Представив себя и Боба, он прошел вглубь комнаты и остановился рядом с мужчиной.
— Добрый вечер, — спустя несколько секунд довольно приятным бархатистым голосом ответил мистер Туллис, протягивая по очереди каждому гостю свою руку. — Прошу, присаживайтесь, — он указал на небольшой кожаный диванчик. — Может, вы хотите выпить?
Заметив, как у Джима блеснули глаза, Боб отрицательно покачал головой.
— Спасибо, но нет. Перед работой мы предпочитаем сохранять трезвый рассудок, — усевшись на диван, охотники наблюдали за тем, как мистер Туллис подошел к своему столу и откупорил красивый графин с темной жидкостью.
— Я вас понял. Профессиональная этика, — хозяин отеля плеснул коньяка в один из стаканов и закупорил графин. — А я, пожалуй, выпью. Как долетели?
При слове «долетели» Боб заметил, как лицо Джима слегка побледнело. Паренек до такой степени боялся путешествий на воздушных транспортах, что только от одного упоминания о них ему становилось дурно и чудовищно хотелось выпить. Он, смотря на графин, едва заметно облизнул свои губы.
— Хорошо, — продолжал отвечать Боб. — Мистер Туллис, давайте поговорим о деле. Скоро начнет темнеть, а мне с напарником еще нужно приготовиться и оборудовать комнату, так что…
— Разумеется, — кивнул хозяин отеля, присаживаясь на свой стул и держа тонкую ножку гладкого пузатого прозрачного стакана между средним и безымянным пальцами правой руки.
— Мистер Туллис, расскажите нам всю правду, без утаек и секретов, потому что от этого напрямую зависит результат работы. В таком деле нам нужно располагать полным объемом информации, чтобы увеличить шансы на успех и на то, что мы останемся живы. Расскажите, когда это началось, из-за чего, ну и тому подобное.
Джим, держащий все это время руку в кармане, вытащил ее и положил на ногу, незаметно держа в ладони маленький, уже пишущий диктофон. Они всегда записывали разговор с заказчиком, чтобы можно было прослушать его во время задания и освежить информацию в памяти.
— Начало происходить все это три года назад, — глубоко вздохнув и отхлебнув немного коньяка из стакана, без каких-либо отступлений начал рассказывать Фил Туллис. Попутно с этим он подошел к камину. — После смерти молодой девушки в отеле, в номере «24».
— Смерти? — перебил его Боб, слегка прищурив правый глаз (он всегда неосознанно так делал, когда старался сосредоточиться и не упустить ни малейшей детали). — От чего?
— Ее убили, — ответил мистер Туллис и бесшумно пригубил напиток.
— Каким образом?
— Тогда была ночь двадцать шестого мая. К нам вместе с одной прекрасной молодой особой, промышлявшей проституцией в элитном московском «агентстве», приехал знаменитый в то время бизнесмен Алексей Гром.
Джим заметил, как глаза мужчины увлажнились. Владелец «Падающей звезды» сделал еще один глоток и, подойдя и поставив стакан на стол, достал из ящика стопку бумаг, передал ее мужчинам, а затем приблизился к шкафчику и, открыв дверцу, вытащил красивую шкатулку для сигар ручной работы.
— И что дальше? — поторопил его Боб, переводя взгляд на бумаги.
— Я не знал, что у этого психа на уме. Думал, мужик просто устал от пилящей его мозг жены и решил испытать новых ощущений, но не таких же, — мистер Туллис расстегнул пуговицу на своем пиджаке и сев на стул, откинулся на его мягкую спинку. — Он снял все номера гостиницы и заплатил нам столько, что мы не стали задавать лишних вопросов. К тому же угрожал, что если мы проговоримся хоть кому-нибудь о том, что он здесь был, и тем более с кем, то нас всех попросту уничтожат. Но буквально спустя две недели после того, как он здесь «развлекся», Алексея Грома взорвали в его же машине, когда он уезжал из ресторана после обеда. Громкое происшествие тогда было, кстати говоря.
— После того как мистер Алексей закончил и покинул номер, он велел нам разобраться с «беспорядком» в комнатах и торопливо уехал. Когда мы вошли, то нашли девушку изуродованной и раздетой догола в туалете. Она была вся изрезана ножом, в кровоточащих ссадинах и синяках, без безымянного пальца, а на ее шею была намотана простыня с кровати. Боже мой всемогущий, — голос мистера Туллиса дрогнул, и он осушил стакан двумя большими глотками, затем налил себе еще половину и, не говоря ни слова, вновь ее осушил. — Я, конечно, знаю, что люди бывают очень жестоки, но никогда не думал, что увижу такое чудовищное зрелище воочию.
Справившись с дрожью, прошедшей через все его тело, мужчина отрезал часть сигары, закурил, и, нетерпеливо встав со стула, начал расхаживать по кабинету.
— Когда мы поняли, что произошло, то я сразу же решил звонить в полицию, но Сергей, администратор, меня переубедил. Он оказался прав. Алексей Гром был чудовищно богат и влиятелен, и если бы мы написали полисменам о том, что он жестоко изнасиловал и придушил проститутку, это был бы приговор. Меня и весь персонал в лучшем случае закрыли бы в тюрьме, а в худшем попросту перестреляли из автомата прямо в этом отеле, а потом сожгли бы «Падающую звезду» дотла вместе с наши трупами. Должен вам сказать, что за всю свою жизнь я не чувствовал и