Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я этого не сделаю. Мистер Гудвин, я не занимаюсь хеджированием.
— Хорошо. Тогда вперед. Подписывайте соглашение.
Она посмотрела на меня, потом на бумагу, затем перевела взгляд на мисс Дакос:
— Вот, Сара, сделай еще одну копию.
— У меня есть второй экземпляр. — Я вручил ей еще один экземпляр.
Разрази меня гром, она внимательно прочла и этот тоже! Похоже, ее здорово натаскал муж или юристы после его кончины. Прочитав, она взяла ручку, подписала оригинал и отдала мне.
— Так вот почему мистер Вулф отправил вас ко мне сегодня утром, — сказала она.
— Отчасти да, — кивнул я. — Он просил меня задать пару вопросов мисс Дакос относительно наружки, что я и сделал. Вчера я засек за вами хвост. Когда вы уехали, за вами последовала машина, почти вплотную. В ней сидели двое. Я узнал регистрационный номер машины. ФБР. Федералы хотели, чтобы вы знали. Начиная с этого момента нам не следует о чем-либо у вас спрашивать или что-либо вам говорить, если, конечно, не возникнет передышки. Но нам, вероятно, придется это делать, а потому нам нужно договориться. Так как вы читали книгу, вам должно быть известно, что такое «жучки». Вы находили в комнате «жучков»?
— Нет, не находила. Конечно, я об этом думала, и мы несколько раз обшаривали комнату. Впрочем, я не уверена. Ведь им для этого нужно проникнуть внутрь, да? Чтобы спрятать «жучки»?
— Да. Если только электронщики не разработали нечто такое, о чем в книге не упоминалось, но я сильно сомневаюсь. Миссис Брунер, я отнюдь не собираюсь вас пугать, но, по-моему, ваш дом сейчас не самое подходящее место для разговоров. На улице холодно, и все же немного свежего воздуха вам явно не повредит. Ну так что?
— Вот видите, мистер Гудвин. В собственном доме… Ну ладно. Ждите здесь. — Миссис Брунер встала с места и вышла из кабинета.
Сара Дакос посмотрела на меня с улыбкой:
— Вы вполне могли пройти наверх. Я не способна слышать через стены и даже замочные скважины.
— Разве? — Воспользовавшись удобным случаем, я оглядел Сару с головы до ног. Тем более что ее внешность радовала глаз. — А что, если на вас записывающее устройство? Есть только один способ это проверить, и он вам не понравится.
В ее ореховых глазах зажглись озорные искорки.
— Откуда вы знаете, что мне не понравится?
— Я хорошо знаю человеческую природу. Вы слишком деликатны. А иначе вы подошли бы к тому, кто за вами следил, и спросили бы у него, как его зовут и чего ему от вас нужно.
— Значит, по-вашему, мне следовало это сделать?
— Нет. Однако вы и не сделали. Могу я поинтересоваться. Вы танцуете?
— Иногда.
— Я бы узнал вас получше, если бы вы потанцевали со мной. Я вовсе не рассматриваю возможность, что вы водите шашни с ФБР. Если бы они внедрили вас сюда, им не нужно было бы вертеться возле миссис Брунер и ее семьи. Единственная причина, почему я…
И тут в дверях возникла миссис Брунер. Я не слышал ее шагов. Что очень плохо. Мисс Дакос была весьма привлекательной особой, хотя не настолько, чтобы я не услышал чьих-то шагов, даже во время разговора. Это могло означать лишь одно. Неприятие данной работы не позволило мне отдаться ей целиком, что никуда не годилось. Стиснув зубы, я последовал за нашей клиенткой к выходу. Мужчина в черном открыл внутреннюю дверь, я открыл наружную. Оказавшись на холодном январском ветру, мы направились в сторону Парк-авеню, но дошли лишь до ближайшего угла.
— Нам будет намного удобнее разговаривать стоя, — сказал я. — Во-первых, давайте на всякий пожарный условимся насчет срочной связи. Сейчас абсолютно невозможно предсказать, что может произойти в ближайшее время. Не исключено, что нам с мистером Вулфом придется покинуть дом и залечь на дно. Если вы получите сообщение по телефону или как-то иначе, что пицца протухла, немедленно отправляйтесь в отель «Черчилль», где найдите некоего Уильяма Коффи. Он их местный детектив — помощник начальника охраны. Можете действовать открыто. Он передаст вам либо устное сообщение, либо посылку от нас. Пицца протухла. Отель «Черчилль», Уильям Коффи. Запоминайте. Ничего не записывайте.
— Не буду. — Миссис Брунер нахмурилась. — А вы уверены, что ему можно доверять?
— Да. Если бы вы получше знали нас с мистером Вулфом, то не задавали бы подобных вопросов. Вы все поняли?
— Да. — Она подняла воротник шубки, на сей раз не из соболя, хотя не менее дорогой.
— Отлично. А теперь договоримся, как вы будете связываться с нами при наличии информации не для посторонних ушей. Итак, вы идете в телефонную будку, набираете номер Вулфа и говорите любому, кто подойдет к телефону, что Фидо заболел, больше ничего, и сразу вешаете трубку. Через два часа отправляетесь в отель «Черчилль» к Уильяму Коффи. Само собой, это на случай чего-то такого, чего они не должны знать. О том, что федералы сделали или уже знают, можете говорить открыто. В остальных случаях Фидо заболел.
Миссис Брунер продолжала хмуриться:
— Ведь они узнают об Уильяме Коффи сразу после того, как я к нему отправлюсь.
— Мы можем использовать этого связного только один раз. Предоставьте все нам. Миссис Брунер, вы практически вышли из игры. Мы будем работать для вас, но не против вас. Возможно, нам вообще не понадобится устанавливать с вами непосредственный контакт. Как я говорил, это всего лишь меры предосторожности на всякий пожарный. Но есть кое-что, что нам необходимо знать. Вы сказали, что явились к Вулфу и выписали ему чек на шестизначную цифру, так как были раздражены. В это трудно поверить, хотя у богатых свои привычки. Предположим, у вас есть свои скелеты в шкафу, и теперь вы боитесь, что их откопают федералы. Если я прав, мы должны знать. Не ваш секрет, а насколько это срочно. Они подобрались достаточно близко, да?
На миссис Брунер обрушился порыв ветра, и она зябко поежилась.
— Нет. — Ветер отнес ее ответ в сторону, и она повторила уже громче: — Нет.
— И тем не менее это не лишено вероятности.
Она подняла на меня прищуренные от ветра глаза:
— Мистер Гудвин, давайте оставим эту тему. Полагаю, в каждой семье есть… свои скелеты в шкафу. Возможно, я не учла все риски, когда рассылала книги. Но я это сделала и ни капли