Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что же это такое? И где мы можем это найти?
– Конечно, у морских существ. – Королева снова элегантно опустилась на трон, постукивая по подлокотникам. – У этих негодяев есть кое-что, что мне нужно. То, что им не принадлежит. В своей подводной берлоге они прячут похищенное сокровище.
– В подводной берлоге? – повторила Молли, и её сердце сжалось.
– Верно. И вы обещали это найти, так что не вздумайте теперь отказаться. Это волшебная раковина размером со взрослого воина-эльфа.
– Воин-эльф не такой уж большой. Вокруг острова Рейвенсторм, должно быть, полно таких раковин, – начал было Артур, но королева погрозила ему пальцем.
– Эту вы ни с чем не спутаете. Она издает самую прекрасную музыку на свете, которую невозможно не услышать. И я могу сказать вам, где её искать. Она лежит на дне моря, на самой вершине зубчатого кораллового рифа, который расположен на одной линии со священным дубом. – Королева указала когтем на потолок, туда, где были корни дерева. – Это совсем не трудно. Для двух человек, обладающих магией. – Она ухмыльнулась.
– Отлично! Мы это сделаем, – отрезал Артур. – Хотя магией обладает только один из нас. И тогда вы отдадите мне мою сестру?
Королева грациозно склонила голову.
– Я даю вам своё слово.
Глядя на красивое лицо королевы, Молли почувствовала, что ей становится не по себе. Как она может переживать из-за дурацкой волшебной раковины, а не из-за собственного сына?
– Почему вы сами не смогли достать эту раковину? – выпалила она.
– Во-первых, потому что Эшлинг оказалась слишком неумелой. – Королева бросила на капитана злобный взгляд. – Но в основном из-за того, что эти морские негодяи не позволяли мне её забрать, а они хорошо знают моих солдат. Они мои враги, предатели. Давным-давно я прокляла их, запретив снова появляться на острове Рейвенсторм.
– И конечно, они этого заслуживали, – с отчаянием добавил Артур.
«Пытается подлизаться к королеве, – подумала Молли. – Удачи!»
Королева выглядела довольной.
– Да, они заслужили такую участь, капитан Эшлинг. Мы ненавидим морской народ даже больше, чем вас, людей, потому что они ужасные дикари. Но, как и все эльфы, они уязвимы перед магией и не будут ожидать нападения со стороны людей.
– Если бы мой заклятый враг жил в море, – пробормотал Артур, – я бы не стал жить на берегу.
Молли зашикала на него.
– У нас будет преимущество внезапного нападения. – Она надеялась, что говорит уверенно, хотя ей ужасно не понравился вид этих морских существ.
– А благодаря твоим магическим способностям у тебя не возникнет никаких проблем. – Королева смахнула с трона невидимую пылинку. – Пожалуйста, покажи мне свою магию.
– Что? – спросила Молли. – Прямо здесь?
– Прямо здесь. – Королева хлопнула в ладоши. – Шут, иди сюда!
Вперёд выступила знакомая фигура: тонкие ножки, обвитые лишайником, тонкие руки и худое лицо в обрамлении пучков волос, похожих на водоросли. За плечами торчали потрёпанные крылья мотылька, с которых сыпалась пыль.
– Вервейн! – воскликнула Молли и улыбнулась. Во время их первого визита именно этот эльф помог им проникнуть в королевство, хотя сделал это вынужденно, после того как кузены поймали его с помощью блюдца тёплого молока. Он совершенно не изменился, если не считать старого колпака, который теперь красовался у него на голове. Он был сплетён из цветных травинок, а наверху украшен маленьким колокольчиком.
– Теперь Вервейн развлекает меня, – сказала королева и щёлкнула пальцами, – поскольку оказался совершенно бесполезен в других делах. Вервейн! Стой спокойно. Сейчас человеческое дитя тебя заколдует.
Вервейн натянул колпак на волосатые заострённые уши, но не стал возражать, а лишь мрачно взглянул на Молли. Беспокойство выдавал лишь зелёный язычок, которым эльф облизал губы.
«Бедный старый Вервейн, – подумала Молли. – Понижен до придворного шута, и всё из-за нас. Не хочу его заколдовывать, но у меня нет выбора…»
Молли сделала глубокий вдох, закрыла глаза и попыталась вспомнить слова заклинания. Вначале ей показалось, что это бесполезно, но внезапно они отчётливо возникли у неё в голове. Молли быстро и смущённо прошептала заклинание.
Вокруг раздались вздохи и смешки, и Молли открыла глаза. Бедняга Вервейн покачивался, туго спелёнутый корнем. Его руки были плотно прижаты к бокам, но, несмотря на унизительное положение, на его лице застыло выражение болезненного терпения.
– Вервейн, прости, – пробормотала Молли. Королева захлопала в ладоши и засмеялась от радости, а Молли снова сосредоточилась и торопливо освободила эльфа. Корень распался, и Вервейн упал на землю, но быстро вскочил, отряхнулся и слегка поклонился. Собравшиеся вокруг эльфы начали аплодировать.
– Великолепно! Ты действительно знаешь магию. – Королева положила корону на колени и коснулась рукой острых золотых и серебряных веточек. – Итак, люди, похоже, вы не лгали. Я приношу клятву на своей короне, чтобы она была священной. Принесите мне Раковину Дракона, и вы получите своего младенца.
– В человеческом обличье? – с подозрением спросил Артур.
– В человеческом обличье, – засмеялась королева. – Такое маленькое задание, дорогие мои, и за такую большую награду! – Внезапно лицо королевы помрачнело, и она сжала губы. – А теперь идите и даже не думайте меня подвести!
Песок и галька хрустели под ногами кузенов, когда они бежали по длинному тоннелю к голубому сумеречному сиянию. Добравшись до выхода, они пригнулись, чтобы не наткнуться на низкий потолок пещеры. Фигура на пляже, которая вначале казалась ужасающе огромной, теперь по мере приближения становилась всё меньше. Кузены выбежали из пещеры, и мисс Бэдкрамбл заспешила к ним навстречу.
– С вами всё в порядке? Я так переживала из-за жестокой королевы и её нрава… Но маленькой Гарриет нет с вами, наверное, случилось что-то ужасное, и…
– С нами всё хорошо, мисс Б., – ласково перебила Молли, сжав руку женщины-эльфа. – Теперь у нас новое задание. Мы должны кое-что добыть для королевы. Когда мы это сделаем, она обещала вернуть Гарриет.
Мисс Бэдкрамбл прикусила губу и кивнула, заламывая руки и притоптывая когтистыми ступнями.
– Что ж… Действительно, королева сдержит своё слово, раз уж она его дала. Вы заставили её поклясться на короне?
– Мы об этом не знали, но она сама это сделала. – Артур выглядел довольным. – Это хорошие новости! Значит, нам всего лишь осталось найти волшебную раковину.
– Боже мой! – Мисс Бэдкрамбл принялась распутывать шерстяные нитки на своих перчатках. – Интересно, зачем она ей? Королева очень умна и очень жестока. Не забывайте об этом.
– Она полное ничтожество, – проворчал Артур. – Ей хочется получить музыкальную ракушку вместо родного сы… – Глаза Артура расширились, и он указал на лужицу среди камней. – Молл, помнишь то маленькое существо, которого защищали морские жители? Это был Торн!