Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мартин затормозил у входа в небольшой отель, заглушил двигатель.
— Обязательства? — Он медленно повернулся к раздраженной женщине.
— Именно так! Мы уже давно вместе. Неужели для тебя это ничего не значит? И сегодня… Ты целый день пялился на эту девицу. Почему ты так себя ведешь?
— Потому что мне так хочется! Потому что я не принадлежу тебе! Потому что эта женщина заинтриговала меня так, как никогда не удавалось тебе даже в самом начале нашего знакомства!
И Мартин вздохнул. Уже поздно, оба устали — для принятия решений не место и не время. Он ласково провел ладонью по щеке Кэрол, перегнулся и открыл дверцу.
— Ты ступай, — мягко предложил он. — Подожди в холле, пока я поставлю машину.
— Теперь видишь, что я была права? Если бы мы приехали в лимузине, шофер позаботился бы о машине и тебе не пришлось бы бросать меня одну черт знает где! Но нет, ты всегда настоишь на своем, а до моих чувств тебе дела нет!
Мартин оглянулся на ярко освещенный вход. В лучах резкого флюоресцирующего света лицо Кэрол вдруг показалось ему отталкивающим. Эти капризно поджатые губы, эти искаженные ревностью черты… Ни следа былого очарования!
— Уже поздно, Кэрри, — примирительным тоном заметил он. — Не будем ссориться.
— Только не думай, что заткнешь мне рот, прикидываясь ягненочком! И в который раз повторяю: не называй меня Кэрри!
Лицо Мартина словно окаменело. Снова наклонившись вправо, он резко захлопнул дверцу и повернул ключ зажигания.
— Минуточку! Парковать машину ты будешь без меня! Я не собираюсь возвращаться по гравию в этих туфлях!
Но Фагерст уже развернул машину, снова вырулил на аллею и покатил вниз по холму.
— Мартин? Что ты затеял?
— Еду в Лос-Анджелес.
— Как, прямо сейчас? Но ведь уже поздно. А мои вещи? Мои платья, косметика? Мартин, это нелепо!
— Как только я завезу тебя домой, я позвоню в отель и велю им отослать вещи по почте.
— Завезешь домой! Как это — домой? Зачем домой? Разве мы едем ни к тебе?
— Ты была права, говоря об обязательствах, — обманчиво мягко проговорил Мартин. — У меня действительно есть долг по отношению к тебе. — Он на мгновение посмотрел на спутницу и снова перевел взгляд на дорогу. — Мой долг — сказать тебе правду: мне приятно было с тобой общаться, но…
— Но что? Что это такое, а? Ты даешь мне отставку?
— Кэрол, успокойся!
— Заткнись! — взвизгнула она. — Послушайте, мистер Фагерст, может, вы и вольны распоряжаться своими подчиненными, но со мной этот номер не пройдет!
— Послушай, давай обойдемся без сцен! Мы оба знали, что наши отношения не продлятся вечно…
— А я вот взяла и передумала! Как ты смеешь вышвыривать меня за порог только потому, что нашел себе дешевую…
— Я никого себе не нашел, — холодно перебил Мартин. — Я просто сообщаю тебе, что наши отношения себя исчерпали.
— Это ты так считаешь! А мне вот кажется, что ты дал мне повод питать определенные надежды. Мой адвокат уверяет…
Кэрол умолкла на полуслове, ротик ее беспомощно открывался и закрывался, словно у рыбы, выброшенной на берег, но было уже поздно. Мартин вырулил на обочину, остановил машину и развернулся к ней; выражение его лица внушало такой ужас, что молодая женщина испуганно отпрянула.
— Твой адвокат?! Хочешь сказать, что уже обсуждала наши взаимоотношения с адвокатом?
— Нет, что ты! Ну, то есть в частной беседе… за чашкой чая… Послушай, Мартин, я всего лишь хотела позаботиться о себе. — В свете фар встречного автомобиля Фагерст заметил, как Кэрол жестко сощурилась. — Разве я была не права? Ты полагаешь, от меня так просто избавиться? Вздумал подыскивать мне замену?..
Мартин включил радио. Пробежался пальцами по кнопкам, нашел станцию, где играли нечто громкое и бравурное, так что вопли Кэрол потонули в раскатах аккордов. Затем снова выехал на дорогу и резко прибавил скорость.
Воскресной ночью пробок на дороге не бывает. Не прошло и получаса, как «вольво» уже въезжал в пределы Лос-Анджелеса. Еще несколько минут, и машина затормозила у дома Кэрол.
— Мерзавец! — прошипела женщина, выходя из машины.
«Вольво» легко стронулся с места и исчез в ночи.
Джин Джефферсон состояла при Мартине Фагерсте в должности личной секретарши с незапамятных времен.
Счастливое замужество и любимая работа, — что еще нужно для счастья? У Джин было и то и другое. Не этим ли объяснялась ее благодушная невозмутимость? Да и за много лет работы с таким человеком, как Мартин Фагерст, женщина ко всему привыкла.
Однако даже Джин с трудом сдержала изумление, когда в понедельник утром ее босс ворвался в офис, отрывисто бросил: «Привет!», а затем велел ей лично прогуляться к газетному киоску за углом и купить все номера модных журналов, что только найдутся в продаже.
— Модные журналы, мистер Фагерст?
— Модные журналы, миссис Джефферсон. — Лицо Мартина превратилось в каменную маску. — Вы поняли, что я имею в виду? «Элль», «Фамм»… Словом, все, что есть.
— Да, сэр…
Ну-с, ее босс всегда отличался непредсказуемостью, размышляла Джин, семеня к лифту. И только когда двери открылись на первом этаже, миссис Джефферсон позволила себе улыбнуться краем губ. Глава «Фагерст импайр» вполне может позволить себе некоторую эксцентричность…
Вероятно, мистер Фагерст задумал купить издательство. Или даже два-три, решила про себя секретарша, снова поднимаясь на лифте с ворохом блестящих журналов.
Аккуратно водрузив увесистую стопку на стол, миссис Джефферсон пододвинула ее поближе к боссу.
— Пожалуйста, мистер Фагерст. Надеюсь, подборка вас устроит.
Мартин кивнул.
— Нужно ли послать букет роз мисс Керби, как обычно?
Глава корпорации на мгновение оторвался от бумаг. В кабинете явственно повеяло арктическим холодом: этот леденящий взгляд изничтожал зарвавшихся конкурентов на месте…
— В этом нет необходимости.
— Ох, простите, сэр, я подумала, что…
— Кстати, если мисс Керби позвонит, меня нет.
— Да, сэр. Это все?
Но Мартин уже склонился над столом.
— Да, все. Когда освобожусь, дам вам знать.
Джин кивнула и притворила за собою дверь.
Итак, не без удовольствия размышляла пожилая дама, Кэрол Керби — эта обольстительница с кошачьей улыбкой и коготками под стать — получила отставку. Вот и славно! На своем веку Джин перевидала немало женщин, удостоившихся внимания ее босса. Все как одна — красавицы и по большей части — достаточно тактичны или, по крайней мере, достаточно умны, чтобы заручиться расположением секретарши. Но Кэрол Керби с самого первого дня показала зубки.