Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5
Зеркало фей — озеро в лесу Броселианд, где жили семеро фей, младшей из которых была Моргана.
6
Торквес — культовое ожерелье из драгоценных металлов, напоминавшее разомкнутый обруч из толстой, иногда перекрученной проволоки, которое носили вокруг шеи, талии, поперек груди или как браслеты.
7
Птифуры — мини-закуски, ассорти из маленького печенья или пирожных, которые отличаются оформлением и добавками. Бывают сухие (безе, печенье, слоеные пирожки) и замороженные (эклеры, тарталетки).
8
Вивиана, или Нимуэ, — варианты имени Владычицы озера, Озерной феи или Девы озера из легенд о короле Артуре.
9
«Звездные войны: Гиперпространственная гора» — американские горки в парижском Диснейленде.
10
Fastpass — билет, дающий право прохода на ряд аттракционов без очереди.
11
«Башня Ужаса» — аттракцион со свободным падением во многих диснеевских парках аттракционов.
12
Walt Disney Studious Park — смежный с парижским Диснейлендом тематический парк, посвященный миру шоу-бизнеса, кинопроизводству и съемочному процессу.
13
«Индиана Джонс и Храм опасности» — американские горки в парижском Диснейленде.
14
«Ты можешь, ты можешь все, все, ты можешь все…»
15
Полковник Мастард — один из персонажей настольной игры «Cluedo», в ходе которой необходимо выяснить, кто из шести гостей в какой из девяти комнат и чем убил хозяина дома. В списке классических вариантов потенциальных орудий убийства есть подсвечник, а в списке комнат — библиотека.
16
«Лучше вместе».
17
«Не всегда легко, и жизнь может разочаровывать, но я скажу тебе одно — все всегда лучше, когда мы вместе…»
18
«Эстебан, сын солнца» — японско-французский аниме-сериал.
19
Кос-дю-Ларзак — известняковое карстовое плато на юге Центрального массива во Франции.
20
«La Saveurdes Figues» — роман о принцессе Моане и постапокалиптической Полинезии, покрытой снегом.
21
«Даллас» — американская телевизионная «мыльная опера» 1978–1991 гг. Один из ее персонажей — Клиффорд Барнс — без ума от китайской еды навынос, и это становится неиссякаемым поводом для шуток в сериале.