Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Разговор прервало появление пожилой служанки, которая подошла к кушетке своей хозяйки.
— Мистер Мирабель проснулся. Он очень слаб; я почти не слышу пульса.
Миссис Дельвин протянула руку Эмили.
— Простите меня. Я должна увидеть его.
Затем миссис Дельвин навестила своего незадачливого брата.
Мирабель впал в состояние страшной слабости: и душевной, и телесной. То воспоминание о событиях, которое у него еще осталось, казалось ему сном. Он говорил об Эмили и о своей неожиданной встрече с нею. Он вздыхал, спрашивал, когда Эмили выйдет за него, — и опять заснул.
Не имея никакого доверия к белфордскому доктору, миссис Дельвин телеграфировала одному эдинбургскому профессору, знаменитому своим искусством в лечении болезней нервной системы.
Прощальные слова были произнесены. Эмили и ее спутница уехали в Лондон.
Они сидели одни в вагоне: миссис Элмазер наконец не выдержала:
— Как вы думаете, мисс, выздоровеет мистер Мирабель?
— Бесполезно спрашивать меня, — со вздохом, ответила Эмили, — даже знаменитый эдинбургский доктор не мог решить, выздоровеет он или нет.
— Я жалею, что вы сошлись с мистером Мирабелем, — резко сказала служанка. Эмили молчала. — Я часто думаю о мистере Албане Моррисе, — продолжала старушка. — Я всегда его любила и буду любить.
Эмили вдруг опустила свою вуаль.
— Не говорите о нем! — сказала она.
— Я не имела намерения оскорбить вас.
— Вы не оскорбляете, а огорчаете меня. О, как часто я жалела…
— О чем, мисс?
— Вы надеетесь увидеть мистера Албана Морриса, когда мы вернемся? — неожиданно выпалила Эмили.
— Мне хотелось бы видеть его, мисс — если вы не имеете ничего против этого.
— Скажите ему, что мне стыдно, — скажите, что я прошу его прощения от всего сердца!
— Слава Богу! — вырвалось у миссис Элмазер.
Приехав в коттедж вечером, Эмили нашла карточку посетительницы, заезжавшей к ней в этот день. На карточке стояло имя мисс Вайвиль и было написано несколько строк, сильно возбудивших любопытство Эмили.
«Я видела телеграмму, которой вы дали знать вашей служанке, что вернетесь сегодня. Ожидайте меня рано утром завтра с известиями чрезвычайно интересными для вас».
— О каких известиях упоминает Сесилия? — спросила Эмили женщину, оставленную в коттедже.
Та ничего не знала. Эмили не скрывала своего нетерпения. Опытная миссис Элмазер предложила ей ужин, а потом уговорила лечь спать. Пробило двенадцать, когда она погасила свечу своей молодой хозяйки.
— Десять часов пройдет, прежде чем Сесилия будет здесь! — воскликнула Эмили.
— Не пройдет и десяти минут, — возразила миссис Элмазер, — если вы заснете.
Сесилия приехала, прежде чем завтрак убрали со стола, — необыкновенно серьезная и сдержанная.
— Скажите все сейчас! — вскричала Эмили. — Что вы мне расскажете?
— Может быть, лучше прежде всего сказать вам — я знаю, что вы скрыли от меня.
— Мистер Албан Моррис. Вы узнали от него? — догадалась Эмили.
— Да. Вы удивляетесь?
— Более чем.
— Мистер Моррис видел мисс Джетро и узнал, что мистера Мирабеля ошибочно подозревают в ужасном преступлении. Наш миленький пастор виновен только в трусости — и более ни в чем. Читайте! — Она подала Эмили несколько исписанных листов бумаги. — Вот рассказ самого мистера Морриса обо всем, что происходило между ним и мисс Джетро. Мистер Моррис попросил: «Покажите это Эмили как можно скорее и непременно будьте с нею, пока она будет читать». На это есть причина.
Голос Сесилии оборвался. Она как будто хотела что-то объяснить и не решалась.
— Почему он сам не расскажет мне того, что узнал? — тревожно спросила Эмили. — Разве он сердится на меня?
— О, Эмили, сердится ли он на вас! Прочтите, что написано, и вы узнаете, почему он не приехал.
Сведение, узнанное мною от мисс Джетро, было сообщено мне с условием, что я не скажу никому об ее настоящем местопребывании. «Я желаю быть забытой одними и остаться неизвестной для других». С этим единственным условием она позволила мне написать о том, что произошло во время нашего свидания. Я чувствую, что открытия, сделанные мною, слишком важны для заинтересованных лиц.
1. Она принимает меня
Разыскав мисс Джетро, я прямо приступил к цели моего посещения. Она не согласилась вступить со мной в разговор об убийстве в Зиланде. Я приготовился к этому отказу и принял необходимые меры. «Одного человека подозревают в этом убийстве», — сказал я.
Мисс Джетро спросила, кто этот человек. Я назвал мистера Майлза Мирабеля. Нет надобности описывать, какое действие произвел этот ответ на мисс Джетро. Когда она успокоилась, я дал некоторые объяснения, для того чтобы убедить ее в моей добросовестности. Результат оправдал мои ожидания. Она тотчас сделалась откровенна со мной.
2. Она говорит о себе
Не стану пытаться приводить здесь признание несчастной женщины. Это была обыкновенная история греха, горького раскаяния и бесполезных усилий возвратить потерянное место в общественном уважении. Эта история слишком известна и ее нечего повторять.
Мисс Джетро поведала и о последних событиях ее жизни, известных и мне. Она напомнила о посещении моего дома в Незервудсе и о письме к доктору Олдею, которое я прочел по ее настоятельной просьбе.
Она сказала: «В письме доктор упоминает, что заезжал в квартиру, занимаемую мной в Лондоне, и узнал, что я бежала; а также и то, что я поступила к мисс Лед с фальшивым аттестатом».
Я спросил, ошибочно ли было это мнение доктора о ней. Она ответила: «Мое бегство было вынужденным! Выйдя из его дома, я увидела, что на улице за мной следит человек, которому я обязана стыдом и несчастьем моей прошлой жизни. Мое отвращение к нему нельзя описать словами. Мимо проезжал пустой кеб, я села в него, благополучно доехала до железной дороги и вернулась в свой дом в деревне».
Мисс Джетро призналась также, что действительно обманула мисс Лед. «У меня есть кузина, — сказала она, — которая была рожденная мисс Джетро. До замужества она была гувернанткой. Она жалела меня и сочувствовала моему желанию восстановить потерянную репутацию. С ее позволения я воспользовалась ее аттестатами — но меня выдали (я до сих пор не знаю, кто)».