litbaza книги онлайнКлассикаПолет сокола (сборник) - Дафна дю Морье

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 133
Перейти на страницу:
же сомнительно. Подобные эскапады могут приесться. – Она задумчиво подцепила вилкой салат. – Среди студентов ходили какие-то странные разговоры, – вслух размышляла она. – Все эти репетиции за закрытыми дверями в герцогском дворце – за ними могло крыться нечто другое. Если так, то в субботу Донати меня просто одурачил. А я-то была готова идти за ним хоть в могилу.

Я по-прежнему молчал. Любое замечание могло привести к катастрофическим последствиям.

– Вы знаете, что вчера вечером один студент сломал себе шею? – спросила она.

– Слышал какие-то слухи.

– Пока это неофициально, но скоро объявят. Нарушил комендантский час и бежал от патруля. По крайней мере, существует такая версия. Парень с третьего курса Э. К. Остается лишь догадываться, как они ответят на его смерть. Она может послужить последней каплей.

Карла Распа встала из-за стола и снова вернулась с фруктами. Она выбрала себе грушу и ела ее, держа обеими руками: сок тек по ее подбородку.

– Последняя капля… что вы имеете в виду? – спросил я.

– Взрыв между их компанией и нашей, – сказала она. – Если так, то да поможет всем нам Бог, когда завтра Донати выведет своих исполнителей на улицы. Его решение пригласить для участия в фестивале студентов Э. К. не примирит враждующие фракции, как он полагает, результат будет прямо противоположным. – Она рассмеялась и, высосав кожуру груши, бросила ее в ведро под мойкой. – Ваш председатель художественного совета женщин вооружать не собирался, но вот что я вам скажу. Большинство девушек, которым я читала лекции последние несколько дней, полны решимости не пропустить сражение, и, если студенты Э. К. нападут на их приятелей, мы увидим, как все черти вырвутся на свободу. Мне жаль полицейских. – Она подошла к плите и стала подогревать кофе. – Во всяком случае, тогда им будет не до вас. В убежище Альдо Донати вы будете в полной безопасности. Что у него за дом?

Монастырь или дворец? Весь в коврах или с голыми полами?

– Если вы одолжите машину и отвезете меня туда, то сможете увидеть собственными глазами, – сказал я.

И тут же пожалел об этом. У Альдо и без того немало противников, чтобы прибавлять к ним Карлу Распа. И тем не менее без ее помощи я не видел возможности добраться до дома на виа деи Соньи.

– Вы правы, – сказала она, улыбаясь. – Если я лично доставлю профессору его маленького дружка, ему придется пригласить меня в дом.

Снова зазвонил телефон. Она пошла в гостиную снять трубку. Я встал и прислушался. Как всякому беглецу, мне казалось, что каждый телефонный звонок имеет прямое отношение ко мне.

– Нет, нет. Я все еще жду их, – нетерпеливо говорила она, тряся головой. – Наверное, их что-то задержало. Ты же знаешь, какие толпы на улицах. – Она прикрыла трубку рукой и прошептала мне с противоположного конца комнаты:

– Снова Джузеппе. Он думает, я жду гостей. – Она сняла руку с трубки. – У тебя собрание. Без четверти два. Понимаю. В доме ректора. Он вернулся? – Она с волнением посмотрела на меня. – Естественно, по поводу несчастного случая. Интересно, что он скажет. А профессор Донати там тоже будет? Понятно… Позвони мне, когда освободишься. Пока. – Она снова пришла на кухню, улыбаясь. – Бутали вернулся. Без четверти два в его доме начнется собрание университетского совета. Когда он узнает, что творится здесь всю последнюю неделю, у него случится еще один тромбоз.

Карла Распа подошла к плите и вернулась с кофе. Я взглянул на часы.

Начало второго. Я подошел к окну и выглянул на улицу. У тротуара стояла машина, которую мы одалживали во вторник вечером.

– Джузеппе не знает, будет Донати на собрании или нет, – сказала она.

– Не вижу смысла подбрасывать вас к нему, если мы не можем прибыть по всем законам приличия, то есть в присутствии хозяина.

– К черту приличия, – сказал я. – Главное – отвезти меня туда. На этом ваши обязанности заканчиваются.

– Но я вовсе не хочу, чтобы они заканчивались.

В квартире этажом выше послышался шум. Потолок сотрясался под тяжелыми шагами.

– Мой сосед с машиной, – сказала Карла Распа. Она подошла к двери и вышла на площадку. Пройдя до половины лестничного пролета, она крикнула:

– Вальтер!

Сосед отозвался.

– Могу я на полчаса одолжить твою машину? – спросила она. – У меня важное дело, и пешком мне не управиться.

Сосед сверху что-то прокричал в ответ, но слов я не разобрал.

– Да, – крикнула она, – к половине третьего ты получишь ее обратно.

Она вернулась в комнату, улыбаясь.

– Он очень любезен, – объяснила она. – Но, разумеется, я и сама приложила к этому руку. Добро за добро. Выпьем кофе, и в путь. Нам надо застать вашего прославленного друга за вторым завтраком.

– Может быть, мне сперва позвонить ему? – предложил я.

Она помедлила, потом покачала головой.

– Нет, – твердо сказала она. – Он может дать вам от ворот поворот. А я не намерена упускать единственную возможность проникнуть в его дом.

Я надеялся, что брата не окажется дома и меня впустит Джакопо. Мы допили кофе, и она пошла в ванную. Когда она вернулась, от нее еще сильнее пахло духами, а на ресницах лежал еще более толстый слой туши.

– Боевая раскраска, – коротко бросила она. – Не то чтобы я слишком надеялась, но никогда нельзя знать наперед.

Я выглянул из окна на улицу. Поблизости никого не было.

– Пойдемте, я готов, – сказал я.

Следом за Карлой Распа я спустился по лестнице и вышел из дома. Открыл перед ней дверцу машины, и она устроилась на месте водителя.

– Шофером буду я, – сказала она, – а вы можете сесть сзади. На улицах полно полицейских и агентов в штатском, но, увидев меня за рулем, на вас они и не взглянут.

Ее юмор оказался заразительным. Впервые за весь день мне захотелось рассмеяться. Машина двинулась с места и поехала к виа деи Соньи. Вела она не слишком профессионально, зато быстро. Пару раз мы чуть было не сбили прохожего, вознамерившегося перейти улицу на перекрестке.

– Осторожнее, – сказал я, – иначе полиция и вами заинтересуется.

Она выбрала долгий круговой путь по виа делле Мура, чтобы не проезжать мимо ректорского дома на виа деи Соньи. "Альфа-ромео" у подъезда дома номер 2 не было, и я вздохнул с облегчением. Моя спутница вышла из машины и огляделась. Я бросил взгляд на часы. Около половины второго.

– Идите первым, – сказала Карла Распа, – и не думайте, что сможете от меня отделаться. Я здесь, чтобы остаться.

Мы подошли к двери Альдо, и я позвонил, моля Бога, чтобы нам открыл Джакопо. Так и вышло. Увидев

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 133
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?