Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно, хотелось бы увезти какой-нибудь из этих африканских сувениров, но денег на руках у нас не было, а на адекватный натуральный обмен у нас не хватало воображения. Впоследствии оказалось, что для обмена принималось всё, вплоть до старых нестираных носков. Пирога подплыла под иллюминатор нашей каюты, и в него просунулась голова пожилого лодочника.
– Good day[27], – сказал он, обнажая сразу два ряда белоснежных зубов.
– Смотри, – обратил я внимание моего соседа по каюте Гены Желтякова, – они, кажется, по-аглицки могут.
– Want do you want?[28] – спросил я на всякий случай.
– Goods, fruits, monkeys, crocodiles – only for you[29], – c той же улыбкой ответила голова в иллюминаторе.
– Спроси, сколько стоит обезьяна, – поинтересовался Гена.
Лодочник каким-то образом угадал желание моего соседа и, просигналив ладошкой с растопыренными пальцами три раза, сообщил:
– Only 15 dollars. Very chip![30]
– Not money[31], – поделился я нашими проблемами.
Чёрная голова с толстыми губами, прокрутив по кругу выпуклыми глазными яблоками, с недоверием оглядела нашу каюту.
– Change?[32], – коротко произнесла голова.
– Это другое дело, – сказал я и вынул из рундука выданную накануне новую робу ядовито-зелёного цвета.
Роба мне не нравилась и была для меня лишней, поскольку старая служила мне не хуже. Для начала я протянул ему брюки.
– Good trousers[33], – похвалил я свой товар.
Лодочник взял штаны, вытащил наружу и, растянув в поясе, долго смотрел сквозь них, пытаясь, наверное, увидеть загороженное ими солнце. Самое неприятное в этих действиях было то, что наш торг могли увидеть с других палуб судна, – стоило только взглянуть кому-нибудь вдоль борта, – и донести первому помощнику, если он сам уже не наблюдал в это время за действиями непрошеных гостей. Но хозяину пироги, по-видимому, бояться было нечего, поэтому он был нетороплив и очень обстоятелен. А что такое помполит, или первый помощник, он даже в кошмарном сне не мог представить. Опять просунув голову в иллюминатор, он указал на куртку и подёргал бровями:
– Komplekt, I take.[34]
– Э, нет, – возразил я, – сначала давай обезьяну или крокодила, а потом уже будем говорить о комплекте.
Лодочник каким-то образом понял мои требования без перевода и с видимым неудовольствием стал перебирать предметы народных ремёсел. Он вялой рукой выудил рога местного буйвола, прикреплённые к небольшой костяной плошке, отдалённо напоминающей контур головы быка. Я понял, что это была плата за штаны от моей казённой робы. Так он их оценил. Торговаться я не стал. Время было дорого. Если пирогу кто-то видел у борта, номер нашей каюты можно было вычислить. Мы просто не знали, что в этот момент к судну подошли другие торговцы, и с обоих бортов вёлся активный обмен товарами, способствующий укреплению экономики небольшой африканской страны. Мой сосед Гена уже приготовил на обмен фирменную белую тропическую рубашку с накладными погончиками и, нетерпеливо топчась на месте, ждал своей очереди.
– Давай скорее, – торопил он, – а то сейчас кто-нибудь ворвётся в каюту – и хана всему бизнесу.
Чернокожий лодочник не знал, конечно, всех тонкостей нашего быта, но он, по-видимому, догадался, что мы по каким-то причинам находимся в невыгодном и скованном положении, стал тянуть резину, приглядываться к нам, но глаз на мою зелёную куртку (явное приложение к только что полученным штанам) положил. Я потряс курткой.
– Давай крокодила, – затребовал я, – такого же зелёного.
– Let’s looking shirt[35], – протянул руку афрокоммерсант.
– Сначала просовывай сюда крокодила, а потом получишь куртку.
С этими прохиндеями от бизнеса нужно держать ухо востро, это я знал и по Дакару, и по Монровии. Облапошат в два счёта.
– Crocodile 15 dollars, shirt 3 dollars[36], – сообщил он, – not same.
– Хитроман! Ну, давай – что у тебя там есть на три доллара?
Я уже понял, что можно говорить и на русском, он всё равно каким-то образом понимал. В результате я получил от него дамскую кожаную сумку, отделанную мехом антилопы. Сумка была так себе – с запашком от некачественной выделки, но выбирать не приходилось. Хозяином положения был африканец. Он быстро это уразумел. Настала очередь Гены, и он тут же, не раздумывая и ничего не спрашивая, сунул ему заготовленную рубашку от выданной на судне тропической униформы. Негр долго тряс рубашкой перед глазами, а потом решил примерить на себя, благо, его торс был совершенно голым. От нервного напряжения Гена мелко подпрыгивал на двух ногах, как через скакалку.
– Настоящий разэмбай! – всё время повторял он. – Сейчас «помпа» застукает, тогда мне не то, что крокодила, визы будет не видать.
Лодочник надел на себя белую форменную рубаху, взял весло и, оттолкнувшись от борта, голосом медиума произнёс:
– Тomorrow, my young friend, tomorrow.[37]
– Куда туморроу?! – крикнул вслед Гена, – а рога?
А я мысленно добавил: «Рога тебе может наставить только жена». – Tomorrow, – махал рукой лодочник.
Гена боялся высовываться наружу, чтобы не обозначить себя. В круглом абрисе иллюминатора он только и мог видеть медленно удаляющегося аборигена в его недавно выстиранной и хорошо отутюженной рубашке.
– Нет, ну каков разэмбай!? Ты видел таких?
– Ещё не таких видел, – успокоил я его. Васю из Сенегала помнишь?
– Помню, конечно.
– Ну, тогда чего тут удивляться. Этот тоже, наверное, местный Вася. Только уже из Сьерра-Леоне. Помельче, конечно, сошка. Но тоже не дурак. Он же наверняка во Фритауне живёт. А Фритаун в переводе означает Свободный Город. И люди в нём должны быть тоже свободны. Что хотят, то и делают. А