Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, – с улыбкой ответила Тесс. – Твоих людей. Но я хочу предупредить тебя: нам понадобится время, чтобы найти их. После завтрака мы возьмем с собой немного еды и поедем покататься.
Внезапно мальчик насторожился и отступил назад.
– Куда ты меня брать?
Тесс понимала и разделяла его опасения. Его уже похищали один раз. И мальчик боялся, не произойдет ли это теперь, когда у него появилась надежда вернуться к своей семье.
– Здесь недалеко есть одно место – заброшенная шахта. Мы с Заком считаем, что тебе лучше побыть там, пока он не вернется.
– Но почему?
Тесс вошла в кухню и принялась разбивать яйца в миску. Как она и ожидала, Джаирмо последовал за ней.
– Некоторым людям не нравится, что индеец, к тому же апачи, живет у нас. Они могут явиться сюда, чтобы забрать тебя. В шахте ты будешь в безопасности.
Мальчик подумал, потом утвердительно кивнул.
– Я ехать с тобой. Прятать, где белый человек не найти.
– Ну вот, это здесь, – сказала Тесс, стараясь, чтобы ее голос звучал весело и беззаботно.
Джаирмо слез с лошади.
– Хорошее место, – заявил он, оглядевшись.
Тесс тоже спешилась и вынула продукты из седельной сумки. Ей очень хотелось бы разделить оптимизм Джаирмо. Тесс не была здесь с того самого дня, как попала в пещеру с летучими мышами. Может быть, поэтому ей было здесь так неуютно.
Джаирмо взял узелок с едой, который она ему протянула.
– Как долго, миссус?
– Только до возвращения Зака. Жди нас после захода солнца.
Тесс взяла кожаную флягу с водой и одеяло и пошла ко входу в шахту. Наклонившись, она вошла в низкий лаз.
– Главное, чтобы тебя здесь никто не заметил. Держись поближе ко входу, а когда увидишь незнакомых людей, уходи подальше в шахту. Ешь, спи, отдыхай. Время пройдет быстро, вот увидишь.
Тесс показала мальчику, как зажигать фонарь. Потом, видя, что делать ей здесь больше нечего, отправилась на ранчо. Перед поворотом дороги Тесс оглянулась и, чтобы подбодрить Джаирмо, помахала ему рукой. Маленький Джаирмо, стараясь выглядеть настоящим смелым мужчиной, бодро помахал ей в ответ.
Приехав на ранчо, Тесс, успокоенная тем, что мальчик в безопасности, снова вернулась к своим утренним переживаниям. Чем больше она размышляла над событиями десятилетней давности, тем тверже становилась ее уверенность в том, что именно мать выдала властям место, где прятался Зак. Сначала Тесс отказывалась в это верить, но чем дольше она размышляла, тем все более и более убеждалась в том, что это правда. Сейчас Тесс волновало, поверит ли ей Зак или сочтет ее признание очередной выдумкой – ведь доказать она ничего не могла.
Тесс сказалась в затруднительном положении. Рассказывать ли Заку о своих догадках или нет? Если да, то поверит ли он ей? Зак может принять ее внезапную проницательность за попытку отчаявшейся женщины оправдаться перед ним, переложив свою вину на другого. Он может решить, что она готова на все, лишь бы разрушить барьер между ними. И вместо того чтобы сблизить их, ее признание сделает пропасть между ними еще глубже.
Чтобы отвлечься от грустных мыслей, Тесс принялась за домашние дела. Когда занимаешься делами, остается меньше времени на раздумья. Стирка – самое хорошее решение проблемы. Тесс надела фартук, закатала рукава и приступила к делу. Она как раз развешивала для просушки последнюю порцию белья, когда послышался стук копыт. Ее сердце сильно забилось. Тесс застыла на месте и, склонив голову, прислушалась. Вскоре к стуку копыт присоединился гул мужских голосов.
Не задумываясь, Тесс побежала в спальню, вытащила револьвер из-под стопки белья и сунула его в карман юбки. Фартук был такой широкий, что под ним оттопыренный карман юбки был совершенно незаметен. Потом она вышла, чтобы встретить незваных гостей.
Это была группа всадников из шести человек, включая Джимми Джеролда и Моу Блэка. Кроме них, Тесс узнала Кэла Дэвиса, приказчика из лавки, и Сэма Уилберна, владельца платной конюшни, а также Эбнера Смита. Последним в этой компании был коренастый джентльмен цветущего вида, которого, как Тесс вспомнила, ей доводилось встречать в городе. У всех шестерых лица были суровые и решительные, какие бывают у людей, знающих, что им нужно делать.
Эбнер Смит, очевидно, главный в этой компании, выступил вперед и приподнял свой котелок.
– Добрый день, Тесс. Ваш муж дома?
– Если вы ехали к моему мужу, Эбнер, то, боюсь, напрасно потеряли время, – спокойно ответила Тесс, хотя это стоило ей больших усилий.
– Так он здесь или нет? – присоединился к Эбнеру цветущий джентльмен. Из-под шляпы с низкой тульей выглядывали белые как снег волосы. Очки в тонкой металлической оправе увеличивали его невыразительные глазки.
– Потише, Уокер, – посоветовал Эбнер. – Нечего грубить.
Тесс сразу же не понравился этот человек, которого Эбнер назвал Уокером. Игнорируя его, она обратилась к адвокату:
– Заку пришлось уехать по делам.
Тесс хотела закрыть дверь, но Уокер поставил в щель ногу, мешая ей это сделать.
– Не так быстро, девочка. Раз муж уехал, мы поговорим с тобой.
Одного беглого взгляда было достаточно, чтобы понять: сейчас вежливость ей не поможет. Даже Эбнер поджал губы и выглядел очень решительно.
– Ну хорошо, – подчеркнуто сдержанно сказала Тесс, надеясь, что они не заметят ее волнения. – Будьте добры, изложите ваше дело и уезжайте.
Сэм Уилберн сунул пальцы за пояс.
– Слышал, вы приютили паршивого индейца. Предателя-апачи.
Тесс смерила его презрительным взглядом.
– Я накормила умирающего от голода мальчика и дала ему возможность поспать. Может быть, он и апачи, но не думаю, что его можно считать предателем.
Мужчины обменялись взглядами, они почувствовали себя неловко. Эбнер первым снова обрел уверенность.
– Тесс, конечно, вы здесь недавно и не знаете наших порядков, но давать приют «гостям», как мы их называем, – это уж слишком.
– С каких это пор считается, что нельзя давать пищу и кров тем, кто в этом нуждается?
Сэм нахмурил свои густые брови.
– Можно, только если вы даете приют не паршивому индейцу.
Тесс попыталась образумить его.
– Этот предатель, как вы его называете, вряд ли представлял какую-то опасность. Это был всего лишь мальчик. Неужели вы, джентльмены, боитесь ребенка?
– Конечно, нет, – угрожающе произнес Уокер, – если только это не апачи.
– Апачи убили моего брата и его жену, – сурово сказал Кэл Дэвис. – Они сожгли дотла их дом.
– Краснокожие украли мой скот, моих лошадей. Убили моего лучшего друга. – Близорукие глаза Уокера увлажнились.