Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Особа по фамилии Старлинг провела детство в разного рода учреждениях и, насколько следует из представленных вами материалов, не имела устойчивых отношений с каким-либо мужчиной. Сейчас она проживает с одной из своих сокурсниц — молодой женщиной афроамериканского происхождения.
— Это смахивает на секс, — заметил Крендлер. Психиатр даже не удостоил Крендлера взглядом — его мнение отметалось с ходу.
— Никогда нельзя сказать с уверенностью, по какой причине один человек делит кров с другим, — произнес профессор.
— Тайна сия велика есть, говорит Библия, — вмешался Мейсон.
— Старлинг выглядит весьма аппетитно, если вы любите хлеб из чистой пшеницы, — высказалась Марго.
— Думаю, что если здесь и имеется влечение, то оно исходит от Лектера, а не от нее. Вы же ее видели. Она всего лишь приятная на взгляд холодная рыба, — сказал Крендлер.
— Неужели Старлинг действительно холодная рыба, мистер Крендлер? — спросила Марго, и в ее голосе можно было уловить легкую насмешку.
— Не думаешь ли ты, Марго, что она лесбиянка? — спросил Мейсон.
— Откуда, черт побери, мне это знать? Кем бы она ни была, она никому не позволяет совать нос в свои дела. По крайней мере у меня сложилось такое впечатление. Она человек крутой, у нее лицо игрока в покер, но с тем, что она холодна как рыба, я никогда не соглашусь. Мы говорили недолго, но именно к такому выводу я пришла. Это произошло еще до того, Мейсон, как тебе понадобилась моя помощь. Ты тогда прогнал меня из комнаты. Помнишь? Нет, нет, она вовсе не похожа на холодную рыбу. Девушке с внешностью Старлинг просто надо казаться ледяной, чтобы сохранить дистанцию с теми раздолбаями, которые за ней постоянно волочатся.
Крендлер ощутил, что Марго задержала на нем взгляд дольше, чем того требовали обстоятельства, хотя сам он видел лишь ее силуэт.
Какие странные голоса звучат в этой палате. Осторожная канцелярщина Крендлера, педантичный скрип Демлинга, глубокий, резонирующий тембр Мейсона с ущербными взрывными звуками и ускользающими шипящими и грубый, низкий, тяжелый, как прокатная лошадь, и несколько враждебный голос Марго. И все это звучало на фоне вздохов машины, снабжающей Мейсона кислородом.
— У меня есть кое-какие соображения относительно ее личной жизни, в основе которых лежит ее очевидная, связанная с отцом мания, — продолжал Демлинг. — Позвольте мне кратко изложить свои мысли. У нас имеются три документа доктора Лектера, имеющие отношение к Клэрис Старлинг. Два письма и один рисунок. Рисунок есть не что иное, как часы-распятие, спроектированные им во время пребывания в психиатрической лечебнице. — Доктор Демлинг бросил взгляд на экран и распорядился:
— Слайд, пожалуйста.
Находящийся где-то Корделл вывел на высоко поставленный монитор удивительный рисунок. В оригинале это был рисунок углем на пергаменте, используемом для упаковки мяса. Экземпляр Мейсона был копией на чертежной бумаге, и рисунок имел тот синюшный цвет, который бывает только на кровоподтеках.
— Он пытался это запатентовать, — сказал доктор Демлинг. — Как вы можете видеть, здесь изображен Христос, распятый на циферблате часов. Руки его движутся по кругу, показывая время, точно так, как движутся руки Микки Мауса на часах с изображением последнего. Рисунок интересен тем, что вместо традиционного лица Спасителя мы видим на нем лицо Клэрис Старлинг. Он рисовал ее во время допросов. Сравните рисунок с фотографией женщины. Его зовут Корделл, не так ли? Корделл, покажите нам, пожалуйста, фото.
Сомнений не оставалось, у Иисуса была голова Старлинг.
— Еще одна аномалия рисунка состоит в том, что гвозди, крепящие Христа к кресту, вбиты не в ладони, а в запястья.
— Но это же реалистично, — вмешался Мейсон. — К кресту необходимо прибивать только через запястья и использовать при этом деревянные шайбы большого диаметра. В противном случае гвозди в руке разбалтываются и распятый срывается. Эти знания достались мне и Иди Амину ценой многих проб и ошибок. Дело было на Пасху в Уганде. Мы хотели воспроизвести все событие как можно точнее. Наш Спаситель на самом деле был пригвожден к кресту через запястья. Все имеющиеся изображения распятия не соответствуют истине. А причина ошибки кроется в не правильном переводе с древнееврейского на латынь.
— Благодарю за пояснение, — не очень искренне произнес доктор Демлинг. — Распятие, вне всякого сомнения, являет собой подвергшийся уничтожению объект преклонения. Обратите внимание на то, что рука, образующая минутную стрелку, показывает на шесть, стыдливо прикрывая наружные половые органы. Другая изображающая стрелку рука обращена на девять часов или на начало десятого. Девять, совершенно очевидно, должно указывать на то время, когда, как традиционно считается, и был распят Христос.
— Но если поставить рядом шесть и девять, то мы получим 69, что, как известно, символизирует нетрадиционное оральное совокупление, широко распространенное в некоторых слоях общества, — не удержалась Марго.
В ответ на неодобрительный взгляд доктора Марго раздавила в ладони пару орехов, и скорлупа посыпалась на пол.
— Теперь обратим взгляд на письма доктора Лектера к Клэрис Старлинг. Корделл, не могли бы вы их нам продемонстрировать? — Доктор Демлинг извлек из кармана лазерную указку и продолжил:
— Обратите внимание на почерк. Перед вами образец скоростной каллиграфии, выполненной чернилами, автоматической ручкой с пером типа «рондо». Шрифт настолько однороден, что напоминает типографскую печать. Подобного типа каллиграфическое письмо использовалось в средние века для воспроизведения папских булл. Шрифт очень красив, но одновременно и вычурно однообразен. В манере письма доктора явно отсутствует какая-либо спонтанность. Все тщательно спланировано. Ганнибал Лектер пишет вскоре после побега, в ходе которого убил пять человек. Попытаемся обратиться к тексту.
Ну как, Старлинг, ягнята теперь молчат?
Вы знаете, что должны дать мне ответ на этот вопрос, я хотел бы его от вас получить. Объявление в национальном издании «Таймс» или «Интернэшнл геральд трибюн» в первый день любого месяца меня вполне удовлетворит.
Еще лучше, если вы дадите его в «Чайна мейл».
Я не удивлюсь, если ответ будет и «да» и «нет». На некоторое время ягнята замолчат. Но вы, Клэрис, судите себя с тем же милосердием, которое дарили чаши весов правосудия в подземелье Триба, и вам вновь и вновь придется делать все, чтобы заслужить благословенное молчание. И все только потому, что вами движет страдание, вы видите страдание и страдание не кончается. Во веки веков.
Яне намерен посетить вас, Старлинг, ибо мир более интересен, пока вы в нем существуете. Однако я прошу и вас оказать мне любезность…
Доктор Демлинг поправил на носу соскользнувшие очки, откашлялся и продолжил:
— Перед нами классический пример того, что я в своих научных трудах называю «авункулизмом»[39] — появление термина нашло широкое отражение в профессиональной литературе, где его именуют «авункулизмом Демлинга». Нельзя исключать, что это понятие найдет свое место в очередном издании «Диагностического и статистического справочника». Для непосвященных термин можно определить следующим образом: авункулизм есть не что иное, как стремление предстать мудрым и внимательным ментором, преследуя при этом достижение личных целей.