Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да благословенны пусть будут дни ваши, — торопливо заговорил монах, кланяясь.
— Здравствуй, чем я могу тебе помочь? — дружелюбно спросил Волков.
— Господин, все говорят, что вы поймали упыря, да…
— Упыря? — переспросил солдат. — Думаешь, это был упырь?
— Я его не видел, говорю со слов других, — произнёс монах.
— Тем более что поймал его барон фон Рютте.
— А все утверждают, что поймали вы…
— Ты разбудил меня, что бы сообщить мне об этом?
— Да нет, я пришёл сказать, что он был не один. — Быстро говорил монах, он явно торопился.
— Кто не один?
— Упырь! Он был не один!
— Не один? А сколько же их?
— Господин, я покинул монастырь без благословения аббата, я не могу вам всё объяснить сейчас и здесь, — монах молитвенно сложил руки, — умоляю, пойдёмте в монастырь, я там вам всё объясню, покажу книгу и расскажу свою историю.
Юноша говорил очень сбивчиво, волновался, заикался на каждом втором слове.
— Ну ладно, — согласился солдат, видя волнение молодого монаха, — только позавтракаю.
— Я буду в приёмном покое, — чуть не на ходу крикнул Ипполит. — Я вам там всё объясню.
Монах-лекарь Ливитус, увидев солдата, обрадовался:
— Хорошо, что вы зашли, знаю, знаю, хотите забрать у меня помощника, — отец Ливитус чуть не силой усадил солдата напротив себя, — отпущу, отпущу, раз такой герой просит.
Коннетабль хотел сказать, что просит то не он, но не стал говорить, поглядев на лицо молодого монаха. Тот стоял, переминаясь с ноги на ногу весь в нетерпении.
— Но прежде, чем вы заберете у меня брата Ипполита, я посмотрю ваше плечо. Давайте взгляну. Ипполит, не стой, помоги господину коннетаблю снять доспех, а потом и ногу посмотрим.
— Нога не беспокоит, зажила, только шрам остался, — говорил солдат, снимая доспех.
— А плечо как?
— И плечо в порядке, бывают дни, что даже не бинтую.
— Рукой шевелите? Ограничений в движении нет?
— Почти не шевелю.
— Как же не шевелите? Еще как шевелите. Тут на днях одного юного рыцаря привезли, так ему на дуэли ночью кто-то бедро проколол. Не знаете, кто его ранил?
— Мало ли в округе дуэлянтов, — философски заметил Волков.
— Да не так уж и много, — сказал монах. — А ну-ка давайте поднимем руку… А повыше… Еще… Не болит?
— Не болит, — с удивлением произнес солдат, держа левую руку вертикально вверх. — Вообще не болит.
— А в сторону, в бок, — командовал монах, — так не болит?
— Нет, — продолжал удивляться солдат, — сто лет так себя не чувствовал.
— Ну, прогресс на лицо, тугой бинт вам помог, продолжайте на ночь бинтовать с мазью, хотя мазь, в общем-то, уже и не нужна. Просто бинтуйте, и небольшие нагрузки для руки, небольшие! И никаких резких движений, слышите? Никаких дуэлей с этими молодыми разбойниками, они здоровые как кони, а на вас живого места нет. Давайте ногу.
— Нога в порядке.
— Давайте, давайте, раз пришли.
Деньги отец Ливитус брать отказался, и солдат с братом Ипполитом пошли в библиотеку. Ипполит аж подскакивал на ходу от волнения, и говорил, и говорил сбивчиво, чуть заикаясь, но Волков терпеливо слушал, уж больно интересные вещи рассказывал молодой монах:
— Вы поймали людоеда, да. Но правильно называть его девурер кадаверум, — говорил он.
— Кадавр — значит труп, — вспомнил Волков. — А что значит девурер?
— Это значит — пожиратель. Пожиратель трупов. Попросту трупоед. Простые люди называют его упырем, но это все правильно только отчасти, на самом деле истинное название этого существа: сервус мортус.
Солдат остановился. Он знал, как это переводится:
— То есть, он чей-то слуга? То есть у него есть господин?
— Трупоед никогда не бывает один. Он слуга, а значит, у него есть хозяин.
— Откуда ты это знаешь? — Волков был явно недоволен, ему не хотелось в это верить.
— В библиотеке есть книга, называется «Маллеус де криатурис».
— Молот тварей? — спросил солдат.
— Да, — удивился Ипполит. Он не ожидал, что солдат знаком с древними языками. — Так вот, в ней все описано.
— Ну, пойдем, взглянем.
Они зашли в библиотеку. Огромный зал был заставлен стеллажами с фолиантами. На входе за большим столом сидел худой, лысый монах. Брат Ипполит низко поклонился ему и сказал:
— Это господин коннетабль из Рютте.
— Я знаю, кто это, — сухо заметил монах, — а что нужно тебе?
— Мы хотим взять «Молот тварей».
— Опять? Лучше б ты так писание читал.
— Писание, брат Теодор, я знаю наизусть, — отвечал Ипполит, — а книгу «Молот тварей» я хочу показать господину коннетаблю, он недавно упыря поймал.
— Благословляю, — закончил диалог брат Теодор.
Ипполит схватил из коробки, что стояла на столе, две свечи.
— Куда? Одну свечу. — Сказал смотритель библиотеки.
— Вторая для господина коннетабля, — пояснил молодой монах.
Брат Теодор махнул на него рукой, на этот раз, благословляя безмолвно.
Ипполит стянул с полки огромную книгу, разложил ее на ближайшем пюпитре, приладил и зажег свечи, затем нашел нужное место в книге и произнес, тыча в строчки пальцем:
— Вот он.
Солдат поглядел на картинку, отдаленно, изображение трупоеда напоминало холерного мужика, которого они с бароном поймали на болоте.
— Да, — сказал солдат задумчиво, — похож.
И начал читать. Он читал долго, не все понимая, перечитывая по нескольку раз, а иногда спрашивая пояснения у монаха. Тот знал язык пращуров гораздо лучше. Дочитав главу до конца, Волков задумался, а молодой монах терпеливо ждал, не торопил, и солдат заговорил:
— Значит упыри эти, трупоеды, всего-навсего слуги?
— Да, они обращены из людей. Мертвец обращает двух-трех людей в упырей, не убивая их, и они ему служат, ловят еду, охраняют его лежбище. Сам мертвец не любит солнце, а трупоеду все равно, оно его не печёт, а охотится он ночью не из-за того что боится солнца, а из-за того, что ночью хорошо видит, а его еда — нет. А если сам хозяин сыт, то трупоед может поохотиться на себя, но для себя они людей ловят редко, но возьмет что полегче. Например, козу забьёт.
— А, может, и кабана дикого, — заметил солдат.
— Про такое я не читал.
— А я такое видел. В лежбище этого трупоеда я видел кабанью башку обглоданную, — солдат задумался. — А кто ж его хозяин и где его найти?