Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тремаль-Найк встал. Его глаза впились во внушительную громаду форта Вильям, которая уже проступала в утренней полутьме.
— Где фрегат?.. — упавшим голосом спросил он.
Факир тоже поднялся и с тревогой обежал взглядом строй стоявших на якоре судов.
— Там!.. Смотри!.. Перед вторым шлюзом форта! — вскричал он вдруг.
Тремаль-Найк взглянул в указанном направлении и увидел неподалеку от шлюза, соединяющегося со рвами форта, очень нагруженный и довольно низко сидящий в воде фрегат.
Густой дым, смешанный с искрами, вырывался из его трубы, образуя в воздухе большое серое облако. С первого взгляда было ясно, что корабль готовится к отплытию.
На палубе его царило лихорадочное оживление. Солдаты катили в трюм бочки и укладывали последние ящики, артиллеристы хлопотали у пушек, а вахтенные матросы уже отдавали швартовы и крутили носовую лебедку, готовясь поднять якоря.
Тремаль-Найк издал крик отчаяния.
— О боги! Он ускользает от меня!.. Быстрее!.. Быстрее, или все погибло!..
Факир сделал безнадежный жест и упал на скамейку.
— Слишком поздно!.. — прошептал он, хватаясь за голову. — Суйод-хан погиб!..
Шестеро гребцов снова налегли на весла, и шлюпка, повинуясь им, полетела, как стрела. Борта стонали под этими мощными ударами весел, вода вскипала перед ее носом.
— Быстрее!.. Быстрее!.. — кричал тем временем Тремаль-Найк, вне себя от возбуждения и отчаяния.
— Это бесполезно, — сказал вдруг старый туг, бросая руль.
Фрегат уже оторвался от мола и величественно спускался вниз по реке, выпуская клубы дыма и давая оглушительные гудки.
Гребцы шлюпки, совершенно обессиленные этой долгой гонкой, тоже бросили весла и, застыв в немом отчаянии, смотрели вслед кораблю.
Вдруг Тремаль-Найк поспешно бросился к ружью, лежавшему на кормовой скамейке, и навел его на корабль.
На капитанском мостике появился человек, которого охотник на змей мгновенно узнал.
— Он!.. Макферсон!.. — закричал Тремаль-Найк сдавленным голосом.
Он уже готов был выстрелить, когда факир резко вырвал оружие у него из рук.
— Не делай этой глупости, — сказал он сурово. — Ты лишь напрасно погубишь нас всех.
Тремаль-Найк обернулся к нему со сжатыми кулаками и горящим взглядом.
— Ты что, не видел его там, на мостике? — вскричал он.
— Видел, — спокойно ответил факир.
— Я бы сейчас мог убить его.
— А если бы промахнулся? — спросил Нимпор, покачав головой.
— И верно… — пробормотал Тремаль-Найк.
— Еще не все потеряно, — продолжал старый факир. — Ты забыл о Хидаре? Он ждет нас возле «Девоншира».
Тремаль-Найк не ответил: он был раздавлен этой неудачей, крахом столь многих усилий, не увенчавшихся ничем.
— К берегу, — приказал факир.
Шлюпка развернулась и медленно поплыла поперек течения, направляясь к молу Стренда. Она только еще собиралась причалить в месте, указанном факиром, когда человек, притаившийся там за бочками и ящиками, бросился к ним навстречу.
— Живее, высаживайтесь!.. — поторапливал он.
Этим человеком был Хидар, боцман «Девоншира».
Заслышав его голос, Тремаль-Найк тут же поднялся и прыжком тигра перенесся на ступеньки мола.
— Ушел!.. — в отчаянии выкрикнул он, подходя к боцману.
— Я знаю, — отвечал Хидар.
— Но твоя канонерка тоже отплывает в этом направлении?
— Да, сегодня в полночь.
— Тогда не все потеряно.
— Что ты хочешь сказать? — удивленно спросил боцман.
— Что мы можем догнать «Корнуэлл».
— Каким образом?
— На «Девоншире», — решительно ответил Тремаль-Найк.
Хидар посмотрел на него, подняв брови. Он решил, что в голове у парня явно помутилось.
— Ты понял меня? — спросил его Тремаль-Найк с волнением.
— Нет, — покачал головой тот.
— Твоя канонерка быстрее, чем фрегат?
— Верно.
— В таком случае мы догоним его и отправим на дно.
— Потопить фрегат!.. Ты с ума сошел?
— Ты думаешь, это невозможно?
— Почти невозможно. К тому же, не я командую «Девонширом»…
— Ну и что же: у меня есть план. Сколько наших людей на борту канонерки?
— Шестеро.
— А весь экипаж насчитывает?
— Тридцать два человека, — отвечал Хидар.
— Необходимо посадить на борт еще десять наших.
— Это невозможно!
— Все возможно, когда на карту поставлена судьба Раймангала, — вмешался факир, до сих пор молча слушавший их. — Тремаль-Найк — посланец Суйод-хана, и ты сделаешь все, что он скажет.
— Хорошо, — сказал боцман. — Я повинуюсь. Я готов сделать все, чтобы спасти наших братьев в Сундарбане.
— Что сейчас грузится на «Девоншир»? — спросил Тремаль-Найк.
Часы пробили полночь, когда «Девоншир», который с утра стоял под парами, покинул мол форта Вильям и начал спускаться по черному течению Хугли.
Ночь была темная, ни луны, ни звезд на небе, покрытом густой массой облаков. Светилось лишь несколько огоньков в бедных хижинах Киддепура да на носу судов, стоящих на якоре вдоль берега. Только на севере виднелось странное свечение, наподобие блеклой зари — это горели тысячи и тысячи огней Белого и Черного города, образовывающих Калькутту.
Стоя на мостике, приземистый капитан отдавал команды, перекрывая своим металлическим голосом рев машины и шум колес, яростно пенящих воду. Матросы при бледном свете нескольких фонарей укладывали в трюм последние ящики и бочки, еще загромождавшие палубу.
Уже Киддепур исчез в густой темноте, уже не видны были огни лодок и кораблей, когда человек, стоявший до этого за штурвалом, решительно пересек палубу, слегка толкнув локтем матроса, который закрывал главный люк.
— Поторопись, — сказал он, проходя мимо.
— Я готов, Хидар, — ответил тот.
Прошло пять минут, и оба спустились по трапу в кают-компанию, которая была в этот час пуста.
— Итак? — коротко спросил Хидар.
— Никто ничего не подозревает.
— Ты сосчитал эти помеченные бочки?
— Да, их десять.
— Где ты их поместил?
— Под кормой.
— Вместе?