Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они поедут с нами. Если вы попробуете нас остановить — они умрут.
Повозки и всадники быстро исчезли в лесу, а люди Перила с яростью и болью е сердце молча смотрели им вслед.
— Мы должны последовать за ними. Узнать, куда их повезли. — И капитан Стивен направился к лесу.
— Вы слышали, что он сказал, — напомнил Майкл, идя за ним. — Они едут в поместье Клэкстона. Теперь им больше не нужно скрывать свою жадность и вероломство… тем более что лорд Перил находится в их власти.
Капитан в бешенстве посмотрел на Майкла:
— Этот Клэкстон откусил больше, чем может проглотить. Он захватил не только вашего лорда, но и раненого лорда-казначея Англии. Если милорд Бромли умрет у него в плену… — в его голосе зазвучал металл, — в Англии не найдется камня, под который этот ублюдок смог бы заползти.
Солдаты Клэкстона, имея при себе драгоценное французское вино и двух узников, неслись во весь опор, чтобы как можно быстрее добраться до поместья графа. Впереди мчался Хедрик, поздравлявший себя с заслуженным успехом. Все-таки здорово, что ему пришла мысль послать солдат для охраны вина, недаром же в последние дни ему казалось, что за ним следят. А в результате он и вино спас, и захватил Перила Уитмора, которого теперь везет к своему хозяину.
Он не мог дождаться, когда увидит выражение лица Клэкстона, с триумфом возвратившись из Уитмора, где сеял недоверие и возмущение среди челяди, настраивая всех против богохульной женитьбы графа на «монахине». Хедрик довольно улыбнулся.
Время скандальной и порочащей его репутации прошло, теперь пришла пора действовать. Он вспомнил, с какой готовностью подчинились ему солдаты Клэкстона. До сих пор все его недооценивали — даже Клэкстон! Но теперь он заставит их считаться с ним, Хедриком Хайдом!
— Немедленно перенесите бочки в погреб, — приказал он слугам, встречавшим повозки у ворот замка.
— А что делать с ними? — спросили те, обнаружив связанных пленников.
Хедрик повернулся к командиру, возглавлявшему отряд, и приказал:
— Бросить в подземелье.
Люди Перила вернулись в Уитмор на рассвете. Страшная новость потрясла всех. Когда дозорные на башне крикнули, что отряд графа приближается, обитатели замка и солдаты гарнизона высыпали им навстречу.
— Нас было слишком мало, и бандиты захватили лорда Перила.
Эти слова донеслись до входа в замок, где в тревоге ждали Элоиза, Хильдегард и домашняя прислуга. Элоиза покачнулась, теряя сознание, но ее поддержали Роуз и травница, которая наблюдала за тем, как раненых снимают с лошадей. Когда целительница отправилась осматривать пострадавших, Элоиза бросилась к Майклу узнать подробности.
— Это правда? Они захватили Перила?
— К несчастью, правда, миледи. — Сняв шлем, Майкл опустился перед ней на колено, расстроенный тем, что именно ему приходится сообщать ей ужасную новость.
— Он ранен?
— Я не видел крови, миледи. Они приставили ему и лорду Бромли мечи к горлу. Мы не могли ничего сделать.
— А вы, капитан, видели, как лорд Бромли упал? Он тяжело ранен?
— Да, он был ранен… и в крови, — мрачно ответил ей сэр Стивен.
— Так же, как и вы, сэр.
Кровь на его бедре отрезвила Элоизу, и, подхватив капитана под руку, она помогла ему войти в зал.
Пока они с Хильдегард ухаживали за ранеными, Майкл и сэр Стивен рассказывали ей, как нашли бочки с вином, как умно рассчитали время нападения, как Майкл узнал в предводителе солдат Хедрика. Они захватили Перила и лорда Бромли, чтобы обеспечить себе безопасное возвращение в поместье Клэкстона.
— Но если вы их отпустили, — дрожащим голосом спросила Элоиза, — зачем же им эти пленники?
— Мы думаем, что они не знают лорда Бромли, — вступил в разговор сэр Стивен. — А когда узнают, кто он такой, они его освободят.
— Но что будет с Перилом? — Глаза у нее потемнели от страха. — Клэкстон его ненавидит… он много лет домогается его земель и поместья.
Майкл изменился в лице.
— Да, Клэкстон его ни за что не освободит, миледи. Зачем ему освобождать человека, смерть которого ему только на руку?
— Смерть… Перила. — Ей показалось, что сердце у нее остановилось.
Эта сила, эта кипучая энергия, это стремление к новой жизни — все это исчезнет навсегда? Она никогда больше не увидит своего мужа, не дотронется до него, не насладится его объятиями? Не увидит любви в его янтарных глазах… никогда не закончит путь, который они с ним только начали? Элоиза представила себе его большое сильное тело, ловкие движения, низкий голос и ласковые руки. Их любовь, их ссоры, их растущее уважение друг к другу — всего этого больше не будет? Жизнь будет продолжаться, а он умрет? Закрыв глаза, она думала о том, что без него жить не сможет…
— Мы должны что-то сделать, — вдруг решительно заявила она.
— Мы должны ехать в Клэкстон и не оставить там камня на камне! — стукнул кулаком по столу Итан.
— И первыми жертвами в этой битве станут милорды Перил и Бромли, — осадил его Майкл.
— Вовсе нет! Когда Клэкстон узнает, что захватил лорда Бромли, — с надеждой проговорил капитан Стивен, — он сразу поймет, какая ему грозит опасность, и захочет обсудить условия их освобождения. Мерзавец все же не настолько глуп, чтобы уничтожить королевского казначея!
— Клэкстон хитрый и жестокий человек, — проговорил Саймон. — Он может сказать, что лорд Бромли умер от ран — и кто сумеет это опровергнуть?
— От ран, которые ему нанесли его же люди, — возразил Стивен.
— А он скажет, что и понятия не имел об этом. Мол, его солдаты решили, что сражаются с бандой воров, которых в лесу полно, — ответил на это Саймон.
— В общем, — подвел итог дискуссии Итан, — в любом случае Клэкстон не выпустит лорда Перила живым.
— Это верно. Раз Перил оказался в его власти, Клэкстон обязательно воспользуется столь благоприятным обстоятельством, чтобы захватить его земли и замок.
— Мы должны их освободить, — заявила Элоиза, стараясь не поддаваться отчаянию. — Наверняка есть какой-нибудь способ сделать это.
— Нужно действовать быстро… Послать кого-нибудь за ними. — Майкл немного помолчал. — Мы должны отвлечь Клэкстона. Пусть он решит, что на его замок напали, а тем временем кто-нибудь выведет Перила и лорда Бромли.
— Но как нам попасть внутрь? — поинтересовался Саймон. — Может, под замком есть потайной ход, или неохраняемые ворота, или плохо защищенные участки стены?
Возможно, они бы так ни до чего и не додумались, если бы не Хильдегард.
— Позвольте спросить, миледи, — решительно вмешалась она в разговор. — Вы мне доверяете? Вы пойдете со мной, ни о чем не спрашивая? Доверите ли вы мне провести вас в самое сердце замка Клэкстона?