Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он посмотрел на Джокасту, улыбнулся и нежно взял ее за руку.
Джокаста с сияющим лицом сказала:
— Седрик попытался поговорить с Бэзилом вчера вечером, но тот по-прежнему против нашего брака. Впрочем, мы решили больше не терять драгоценного времени. Несмотря на то что могут сказать мама и Бэзил… Мы решили пожениться.
Филлида вдруг заметила, что улыбается. Она поднялась навстречу Джокасте, и женщины обнялись.
— Я так рада за вас, — сказала Филлида.
Джокаста ответила улыбкой:
— Благодарю. Я знаю, что не была образчиком дружелюбия все эти годы, но, надеюсь, теперь вы все понимаете.
— Ну конечно. — Филлида радостно повернулась к Седрику. — Желаю счастья вам обоим.
— Очень мило с вашей стороны, дорогая. Ну, — шумно выдохнул он, — по крайней мере вы будете знать, почему моя матушка придет рыдать у вас на плече.
Люцифер пожал руку Седрику и Джокасте, пожелав им всего наилучшего, и они с Филлидой откланялись.
— Вот это да! — не удержалась Филлида, когда их коляска уже катилась прочь от Белликлоуза. — Джокаста и Седрик! Ну кто бы мог подумать!
Люцифер хранил молчание. Немного погодя девушка вздохнула:
— Бэзила хватит удар.
Улыбаясь, она удовлетворенно откинулась на сиденье. Коричневая шляпа убийцы, на время забытая, покоилась у нее на коленях.
Следующим днем было воскресенье. Люцифер быстро шел вверх по склону холма. Легкий ветерок играл с облачками в нежно-голубом небе. Последние опоздавшие спешили в церковь; Люцифер присоединился к ним и уселся на заднюю скамью.
Он поискал глазами Филлиду. Накануне днем он отвез ее домой, и они не договаривались о следующей встрече. Оставив Додсуэлла присматривать за делами, Люцифер пришел сюда, чтобы пригласить ее провести этот день с ним, просматривая книги, изучая записи, гуляя… — делая все, что ей будет угодно.
Он заметил сэра Джаспера. Леди Хаддлсфорд и Фредерик сидели рядом. Мисс Суит была там же. Он не видел только Филлиды. И Джонаса.
Зазвучал орган. Прихожане вслед за мистером Филингом встали со своих мест, и небольшой хор запел. Поколебавшись, Люцифер тоже поднялся, стараясь быть как можно более незаметным, он пробрался поближе к сэру Джасперу.
— Филлида? — Одними губами спросил Люцифер.
Сэр Джаспер наклонился и прошептал: — Головная боль. Она осталась дома. Головная боль. Люцифер вздохнул, кивнул, отошел, а затем постарался потихоньку выбраться из церкви.
Самый короткий путь до Грейнджа был по дороге. И уже через несколько минут Люцифер вбегал в ворота. Подбежав к входной двери, он позвонил, затем открыл дверь и буквально ворвался в дом.
— Филлида?
Дверь в библиотеку открылась, и на пороге появился Джонас. Он уставился на Люцифера, и его обычно невозмутимое лицо исказил испуг.
— Она не с вами?
Люцифер открыл рот, собираясь ответить, но Джонас остановил его движением руки.
— Я проводил Филлиду в Мэнор через лес и только что вернулся обратно. Она сказала, что вы обычно не ходите в церковь и, значит, должны быть дома.
Люцифер досадливо поморщился:
— Обычно так оно и есть. Но сегодня я пошел в церковь, чтобы повидаться с ней.
Джонас улыбнулся. Люцифер повернулся к двери:
— Я оставил Додсуэлла в Мэноре, так что никакой беды не должно случиться.
Уже выходя, он спросил:
— Она хотела меня видеть по какому-то делу?
Все еще улыбаясь, Джонас покачал головой:
— Мне она ничего об этом не говорила. Но сестра захватила с собой коричневую шляпу, свою сумочку и зонтик. Полагаю, она хотела, чтобы вы ее проводили куда-то.
— Хм-м. Не сомневаюсь, скоро я это выясню. — С этими словами Люцифер вышел за дверь.
Проводить ее куда-то…
Пока Люцифер шел через лес, пытался понять, что могло прийти в голову Филлиде. Он понимал, что они зашли в тупик в своем расследовании и нужно обсудить, что делать дальше. Возможно, у Филлиды появились некоторые идеи на этот счет.
Он ускорил шаги и наконец пустился бегом. Беспокойство, переходящее в панику, не отпускало его — скорее, даже усиливалось.
Он пулей пронесся через сад, переходя на шаг только у входа в дом. Додсуэлл встретил хозяина в холле.
— Ну и дела. А мисс Филлида была здесь, она искала вас, — проговорил Додсуэлл, протягивая записку.
— А я искал ее. — Люцифер развернул лист бумаги, и из нее выпал еще один листок, поменьше. Рукой Филлиды было написано:
Л., наша служанка принесла это как раз в тот момент, когда я собиралась в церковь — она сказала, что кто-то постучал в заднюю дверь, а потом нашла на пороге вот это. Как ты поймешь из записки, похоже, мы сможем наконец выяснить, кто убил Горация, или по крайней мере найти владельца коричневой шляпы. Молли — то портниха леди Фортмен. Я хотела просить тебя составить мне компанию, однако тебя не оказалось на месте. Я не хотела брать с собой Додсуэлла, чтобы не оставлять Мэнор без присмотра. Если я не вернусь к тому времени, как ты возвратишься из церкви, может быть, ты придешь за мной туда или встретишь на обратном пути. Ф.
Ниже шли указания, как ее найти. Люцифер обратился ко второй записке, той, которую получила Филлида. «Мисс Тэллент» было написано вверху, явно женской рукой. Он развернул листок. Записка гласила:
Дорогая мисс Тэллент,
Как вы знаете, я работаю в Белликлоузе и слышала, как вы расспрашивали, кому принадлежит некая коричневая шляпа. Я знаю джентльмена, который потерял коричневую шляпу, но я не уверена, что будет правильно говорить, кто он, пока я не буду уверена, что эта шляпа действительно его.
Я не хочу, чтобы кто-нибудь, особенно этот джентльмен, узнал, что я собираюсь поговорить с вами. Я могла бы ускользнуть из дома незаметно в воскресенье утром, когда все будут в церкви. Если вы хотите, чтобы я посмотрела на эту шляпу и поняла, та ли это, о которой я думаю, вы могли бы встретиться со мной в старом коттедже Дрейтона во время воскресной службы. Я постараюсь вам помочь.
Искренне ваша Молли.
Записка казалась подлинной. Слова были написаны аккуратным, почти детским почерком; так и представлялась молоденькая служанка, пыхтящая над своим сочинением.
Люцифер подождал, пока его волнение уляжется. Бесполезно. Его душа была полна тревоги.
Люцифер чертыхнулся и скомкал записки. Интуиция подсказывала ему, что на самом деле Филлида сейчас в опасности. Или это просто первобытный инстинкт, который заставлял его беспокоиться всякий раз, когда она была вне его опеки?
Или просто паника, страх, что если он не видит ее, то может потерять?