Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Есть, сэр.
— Обрушим гнездо прямо ему на уши, — сказал Гарет. — Если они у него есть.
Поступить так они не успели. Визг становился все громче и громче, и Гарет услышал, как Косира отдает матросам приказ приготовиться стрелять по ее сигналу.
Бегун выскочил по открытой лестнице на площадь. Он помчался по ней прыжками, размахивая двумя саблями.
— Огонь! — крикнула Косира, и мушкеты беспорядочно захлопали.
Бегун упал, перекатился, снова вскочил на ноги, и Косира, крича что-то непонятное, побежала на него, держа рапиру как копье.
Гарет бросился за ней следом, чувствуя, что в ушах шумит от ярости и страха.
Бегун нанес удар одним клинком, Косира увернулась, сделала выпад и успела отскочить буквально за мгновение до того, чудовище ударило второй саблей. Она снова сделала выпад и нанесла удар в горло под зубастой челюстью.
Визг стал криком боли, Бегун зашатался, широко открыв пасть, и Косира выстрелила ему прямо в горло.
Бегун упал, Гарет пронзил демона своим мечом в том месте, где, по его мнению, должно было находиться его сердце, и увидел, как из раны брызнула темная, почти черная, слизь.
Косира, тяжело дыша, прижалась к нему плечом.
— Всегда наноси удар по тому, чего больше всего боишься, — сказала она. — Так всегда говорила моя мама.
— А мне что прикажешь делать? — спросил Гарет. — Стоять рядом и подбадривать тебя криками?
— Конечно нет, — сказала Косира. — А ты храбрый, бродяга. Обещай, что удержишь меня от глупой идеи изображать героизм.
— Обещаю, — сказал Гарет и поцеловал ее в грязный, потный лоб.
— Ты, — сказала она не терпящим возражений тоном матросу. — Найди чародея. Бегом.
Пират открыл от удивления рот, потом кивнул и бросился выполнять приказ.
Через несколько мгновений на площадь прибежал Лабала.
— Ага, — сказал он без всякого удивления. —Вам удалось одолеть одного из них. Мы тоже смогли выкурить парочку. Жуткие твари, и убить их совсем не просто.
— Нужно заклинание, — сказала Косира.—Которое предупредит нас об этих чудовищах, чтобы они не могли застигнуть нас врасплох.
— Гм, — задумчиво произнес Лабала. — Думаю, это не составит труда, учитывая, что у насесть тело.
Он открыл висевшую на ремне сумку и достал несколько маленьких флаконов.
— Если бы кто-нибудь принес мне что-нибудь деревянное… Например, подойдет древко этой алебарды, потому что это — оружие. Вот ты выглядишь достаточно сильным. Разломай древко на пять или шесть частей.
Матрос хмыкнул, но повиновался.
Лабала склонился над трупом Бегуна и обмакнул палец в сочившуюся из раны слизь. Он нарисовал на мостовой шестиконечную звезду и поместил каплю слизи в каждый луч.
Потом открыл два флакона, высыпал порошок из трав в центр звезды и положил рядом шесть смоченных слизью монстра обломков древка. Потом он повторил три раза:
— Берите след, как собаки,
Ищите еще живых.
Смерть ищет жизнь,
Смерть ищет жизнь.
Ваше чутье остро, как никогда.
Ищите,
Найдите.
Для вас нет теней,
Для вас нет ночей,
От вас не спрятаться.
Ищите,
Найдите.
Обломки древка, казалось, ожили. Лабала передал их Косире, которая с видимой неохотой взяла палочки в руки.
— Это — твои охотничьи собаки, — сказал волшебник. — Сделают все, что прикажешь.
Примерно через час к Гарету подошел капитан наемников. Он был бледным, его явно что-то тревожило.
— Сэр, — сказал он, безуспешно пытаясь подавить дрожь в голосе. — Мы выследили при помощи волшебных палочек, которые дала нам леди Косира, нескольких ящериц. Они набросились на нас, мы их убили, но сражались они так яростно, что мы решили — они защищали нечто очень ценное. — Он сглотнул. — Так оно и оказалось. Я не знаю, что делать, а один из капитанов ваших кораблей сказал, что вы должны посмотреть на это лично.
— На что именно? Солдат покачал головой:
— Я не уверен… вернее, боюсь быть уверенным.
Гарет прошел за ним по извилистым улицам к большому дому с распахнутыми дверями. Перед ним лежали полдюжины Бегунов и втрое больше солдат. Демоны действительно сражались яростно.
Гарет направился к двери, а солдат предпочел остаться на улице.
В доме оказалась всего одна большая комната, в центре которой находилось нечто ужасное.
Оно было бледно-желтого, как гной, цвета и представляло собой бесформенную кучу диаметром десять ярдов, похожую на оставленный на солнце пудинг. Оно было живым — то тут, то там поверхность пульсировала, словно к ней поднимались из глубины какие-то существа.
Гарет почувствовал неприятный дух, похожий на запах гниющей плоти.
Он подавил тошноту и подошел поближе. Существами оказались полусформировавшиеся взрослые линияты, покрытые блестящей слизью. Их глаза были открыты, но лишены выражения, руки и ноги судорожно дергались.
С полдюжины готовых линиятов лежали на полу рядом. Они тоже дергались, смотрели ничего не выражающими глазами, словно ждали, когда в их тела войдут души.
Гарет отвернулся, почувствовав, что его вот-вот стошнит.
Теперь он знал, почему никто никогда не видел женщин или детей линиятов.
Он вышел из дома, стараясь, чтобы никто не догадался по лицу о его состоянии.
— Сэр, — спросил солдат, — что это?
— Питомник линиятов, — сказал Гарет, не посмев назвать увиденное “матерью”. — Найдите смолу или что-нибудь другое, лишь бы хорошо горело. Сожгите чудовище и сделайте так, чтобы ни одна из тварей не осталась живой. Если найдете еще… убейте их тоже.
— Есть, сэр.
Им удалось обнаружить и сжечь еще три “матери” линиятов. Они убили пятнадцать Бегунов, дюжину чародеев и больше сотни работорговцев.
Потом в городе воцарилась тишина, нарушаемая только криками раненых, лаем дравшихся над трупами бродячих собак и треском пламени.
Нуурат принадлежал им.
Оставалось только дождаться, когда подойдет флот с сокровищами.
Гарет мерил шагами каюту и наслаждался тихим похрапыванием спящей Косиры. Он никак не мог заснуть, настолько сильное волнение испытывал.
Гарет подошел к окну и посмотрел на звездное тропическое небо. Пара часовых у занятого им дома браво ходила взад-вперед по улице, словно они были настоящими солдатами, а не презирающими дисциплину пиратами.