Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он входит в мой аварийный комплект.
— А зачем в аварийном комплекте зажигательный порошок?
— Чтобы развести костер, сварить еду или просто согреться, — сказал Лиминг, мысленно проклиная неведомого изобретателя комплекта.
— Не верю. Разве вам не подошла бы зажигалка?
— Зажигалки ломаются или в них заканчивается заправка.
— Порошка тоже не хватает навечно. Вы лжете. Он вам нужен для диверсии.
— Устраивать несколько поджогов за миллионы миль от дома? Если уж мы сражаемся с Сообществом, то делаем это с бо́льшим толком.
— Может, так оно и есть, но меня далеко не удовлетворило ваше объяснение.
— Если я скажу правду, вы все равно не поверите.
— Позвольте мне самому судить об этом.
— Хорошо. Порошок был включен в комплект только потому, что кому-то из больших начальников это показалось гениальной мыслью.
— А отчего он так решил?
— Просто потому, что любая его мысль обязана быть гениальной.
— Не понимаю.
— Я и сам толком не понимаю. Зато ему все ясно, а это — главное.
— Только не для меня, — отрезал Клавиз. — В любом случае, мы проведем анализ порошка. Очевидно, от соприкосновения с воздухом он не воспламеняется, иначе носить его с собой было бы слишком опасно. Для того, чтобы воспламениться, он должен соприкоснуться с горючим веществом. Корабль, начиненный таким грузом, может уничтожить массу посевов. И если поджоги будут продолжаться систематически, то по всей планете начнется голод. Не так ли?
Лиминг не ответил.
— Я думаю, что одна из причин, по которой вы здесь, это — испытание порошка в военных целях.
— Да мы могли бы с таким же успехом испытать его у себя в пустынях, а не везти через всю галактику.
— Испытание на территории врага — это совсем другое дело.
— Если бы я вез его сюда, чтобы совершить несколько поджогов, то наверное захватил бы тонн сто, а не несколько унций.
Клавиз не нашел, что возразить, а поэтому решил перейти к следующему лежащему на столе предмету.
— Как я понимаю, это миниатюрная камера. Отличный прибор и сделан искусно. Но ведь съемка с воздуха проще, быстрее и эффективнее, да и заснять можно гораздо больше, чем такой малюткой. Не понимаю, зачем она вам?
— Я тоже, — признался Лиминг.
— Так зачем же вы носили ее с собой?
— Просто жалко было выбрасывать.
Ответ был принят. Взяв камеру, Клавиз положил ее себе в карман.
— Это я могу понять. Она прекрасна, как жемчужина. Отныне она является моей собственностью. — Он ухмыльнулся. Судя по всему это должно было означать улыбку победителя. — Военный трофей! — потом с брезгливой снисходительностью взял подтяжки и отдал их Лимингу. — Можете взять себе. И наденьте сейчас же. В моем присутствии пленный должен быть одет прилично. — Он молча подождал, пока Лиминг справится с брюками, затем продолжил: — Еще у вас нашли компас со светящимся циферблатом.. На мой взгляд, это единственная полезная вещь.
Лиминг хранил молчание.
— Кроме, пожалуй, вот этого, — Клавиз взял в руки пистолет с ядовитыми запахами. — То ли настоящее оружие, то ли просто так. — Он пару раз нажал на курок, но ничего не произошло.
— Что это такое?
— Оружие, естественно.
— Как его использовать?
— Для начала оттянуть ствол назад.
— И так нужно делать каждый раз?
— Да.
— Значит, это пневматический пистолет?
— Да.
— Трудно поверить, что ваше начальство снабдило вас таким примитивным оружием, — засомневался Клавиз.
— Не нужно недооценивать этот пистолет, — ответил Лиминг. — У него есть свои преимущества. Ему не нужны патроны. Из него можно стрелять почти бесшумно. К тому же, как средство устрашения он ничем не хуже любого другого пистолета.
— То, что вы сказали, похоже на правду, — признался Клавиз, — только я сомневаюсь, все ли вы мне сказали?
— Попробуйте — убедитесь сами, — ответил Лиминг. От одной мысли о подобном испытании его чуть не вывернуло наизнанку.
— Именно это я и хотел сделать.
Перейдя на родной язык, Клавиз что-то сказал одному из охранников.
С некоторой неохотой тот поставил свое ружье возле стены, прошел через комнату и взял в руки пистолет. Под руководством Клавиза он опустил оружие стволом в пол и надавил на него. Под нажимом ствол вошел внутрь, потом снова выдвинулся. Направив ствол в сторону, охранник отпустил курок. Послышалось шипение. Из дула вылетела крохотная капсула и разбилась о стену. Ее содержимое мгновенно превратилось в газ. Секунду Клавиз рассматривал мокрое пятно. И вдруг ему ударил в нос ужасный запах. Он позеленел, согнулся пополам, и его так вывернуло наизнанку, что он чуть не упал со стула.
Зажав нос левой рукой, Лиминг правой схватил со стола компас и ринулся к двери.
Выстреливший из пистолета охранник в это время уже катался по полу, изо всех сил пытаясь вывернуться наизнанку. Так что до остальных ему не было, никакого дела. Второй страж выронил ружье, прислонился к стене и издал целую серию ужасных звуков. Никто их этих троих не смог бы сейчас не то что помешать побегу, но даже слова сказать.
С зажатым носом Лиминг распахнул дверь, пулей пронесся по коридору и выскочил наружу. Услышав его топот, из помещения выбежало еще трое охранников. Но они тут же остановились как вкопанные и окатили друг друга содержимым своих желудков.
На улице Лиминг наконец отпустил нос. По дороге к вертолету, который доставил его сюда, он, как рыба, жадно глотал свежий воздух, так как в казарме, да и вообще в поселке в любую минуту могла подняться тревога, а убежать ногами он не надеялся. Единственным шансом на спасение был вертолет. Примчавшись к нему, Лиминг вскочил в кабину и запер дверцу. За управление незнакомой машиной он не беспокоился, так как во время полета внимательно следил за действиями пилота. Все еще тяжело дыша, он завел мотор. Закрутились лопасти. Нервы у Лиминга были натянуты, как пружины. Из пропитанного вонью входа еще никто не появлялся, но кто-то выскочил из соседних дверей, находящихся поодаль. Выскочивший явно не подозревал, что случилось что-то из ряда вон выходящее. И поэтому был безоружен. Однако он быстро догадался, что