Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я так и подумал, сье. Как это говорится… под прикрытием?
– М-м-м… Что-то наподобие. Впрочем, это служебная тайна. Скажите лучше, мама с папой уже вернулись?
– Совсем недавно, сье. Думаю, проснутся не раньше вечера. Вечеринка явно удалась.
– О, в таком случае передайте, что я вернулась в город раньше запланированного. И пускай кто-нибудь привезет мне форму – она в шкафу. И мою сумку – я ее не разбирала, она на полу возле кровати.
– Хорошо, сье, сию минуту отправлю ваши вещи на квартиру.
– Нет-нет, не на квартиру, прямо в управление! Спасибо, Витти, и передавайте привет маме с папой.
– Непременно, сье.
Лэсси повесила трубку и обернулась. Коллеги смотрели на нее… странно.
– А кто ваши родители, сье? – спросил наконец Тари, прочно обосновавшийся в седьмом отделе.
– Папа преподает высшую математику и механику вероятностей в университете, а мама – специалист по философии магических преобразований. Я потому и хотела ее спросить: у нее наверняка есть какие-нибудь знакомые специалисты…
– Не припоминаю ни одной женщины по фамилии Кор с такой специализацией, – пробормотал Тари. – Вьетти знаю, Алиси тоже, а Кор…
– Вьетти – это девичья фамилия мамы, – пояснила Лэсси. – Она уже была достаточно известна, когда вышла за папу, поэтому решила и впредь публиковать работы под прежним именем. Они до сих пор ужасно ругаются из-за этого, но мама говорит, что ученого-математика Кора вполне достаточно, и вообще, не хватало, чтобы ее считали лишь приложением к супругу.
– Понятно тогда, откуда у вас такие… странные для девушки устремления.
– Не вижу в них ничего странного, – отчеканила Лэсси. – И… и вообще, мы будем ловить этого Мясника или болтать, как школьницы на переменке?
– Я будто шефа слышу, – ухмыльнулся Килли. – Правда, он использует другие выражения.
– Пока вы спали, – уже серьезным тоном произнес Сэл, – я успел запросить у западных коллег кое-какие материалы. Хорошо, будить их не пришлось – разница во времени тут на руку… В общем, они страшно возбудились и пожелали откомандировать к нам какого-то заклинателя. Он, к слову, и материалы переслал: записи допросов и судебного заседания.
– И сье Дани узнала голос, – не выдержал Килли. – Это Линсен. То есть, конечно, вероятность того, что голоса просто похожи, имеется, но чтобы столько совпадений сразу…
– А что за заклинатель? – нахмурился Тари. – Уж не Эрсон ли?
– Нет, какой-то Эл Вегурен, – сверившись с блокнотом, выговорил Сэл. – Странная фамилия. Наверно, приезжий.
– Угу, приезжий… Его предки здесь жили, когда нашего королевства и в помине не было, – проворчал заклинатель. – Ну, это уже хорошо! Я про него слышал: с духами управляется отменно, по части превращений тоже дока. Пускай взглянет на Дайсона, вдруг что подскажет?
– То есть еще и ему секрет выдать придется? – возмутилась Лэсси.
– Он все равно увидит, – пожал плечами Тари. – Проще сразу сказать. Зато шанс появился. Я вот что-то не додумался обратиться к коллегам с Запада.
– Просто ты их не любишь, – хмыкнул Сэл. – Ладно, посмотрим на этого заклинателя. Если он брал Мясника в прошлый раз, то, может, сумеет взять след и теперь?
* * *
Ждать пришлось двое суток: мгновенного перемещения, как верно сказал Тари, еще не изобрели, а жаль. Да еще бюрократическая волокита… Однако то, что этого Вегурена отправили не поездом, а аэропланом, о многом говорило. Ну, хотя бы о том, что это ценный специалист, а дело не терпит отлагательств.
– Нечего сидеть сложа руки… и лапы, – говорил Сэл, – и думать, что вот прилетит добрый кудесник на синем аэроплане и быстренько найдет Мясника. Это теперь наш маньяк, не забыли? Так что давайте, работайте, есть же зацепки!
Зацепок действительно хватало, и Лэсси всеми правдами и неправдами выбила право поговорить с Таури-железячником. Разумеется, Дайсон отправился с ней и при беседе присутствовал. Увы, Таури промышлял только мелким колесным транспортом вроде велосипедов и даже модных мотоциклов, а автомобили чинил, только если очень просили. Или если его собственный рыдван в очередной раз терял на ухабе какую-нибудь деталь.
Вспомнить фургон по описанию он то ли не смог, то ли не захотел. Амулет, который выдал Тари, показывал, что железячник не врет, но есть ведь умельцы: сбрехнут так, что и амулет покажет – все сказанное чистая правда!
Спасибо, назвал несколько коллег – все располагались в разных округах, и туда Лэсси не пустили, как она ни просила. И сбежать не выходило… Сидела как в тюрьме! А по ночам – действительно в тюрьме, то есть камере предварительного заключения… Спасибо, Дайсон больше не приходил, ночевал в отделе.
– Лэсси, вы прекрасно работаете с информацией, мы это уже уяснили, – сказал ей Сэл. – Подготовьте материалы для этого… западного. И чтоб комар носа не подточил! Эти ваши эскапады обозначьте… гм… как особые задания. Шеф Дайсон, я думаю, не откажется поставить отпечаток носа на данном задним числом распоряжении.
Тот коротко гавкнул.
– Сделаю, – кивнула девушка и взялась за работу.
На Дайсона она подчеркнуто не обращала внимания. Правда, по-прежнему звала его на пробежку утром (вокруг управления, ясно дело) и вечером, но в остальное время игнорировала, если только не требовалось получить подпись. То есть отпечаток носа.
К слову, сье Гардис так и не явилась. Ее управляющий сообщил, что хозяйка убыла в длительное турне и вернется не скоро. Связаться с нею, правда, удалось, но сье Гардис по телефону коротко и четко заявила: Дайсон уже большой мальчик, а значит, справится без мамочки. Ну а если не справится, она, так и быть, примет его на доживание: небось ковер не пролежит.
Услышав это, Дайсон взвыл, но мать уже прервала связь. Перед этим, правда, пообещала спросить знакомых о хороших заклинателях из тех, что предпочитают не афишировать свои занятия. И на том спасибо…
– Ну, будем ждать заклинателя с Запада, – примирительно сказал Сэл. – Вдруг поможет?
Лэсси уставилась в бумаги. Дайсон улегся на пол и положил морду на скрещенные передние лапы. Да уж… Но чего, собственно, он ожидал от мамы? Она ведь не из таких вот… трепетных девушек вроде Лэсси! Понадобилось научить плавать – взяла за шкирку и швырнула в воду, и со второго раза Дайсон поплыл. С пятого – научился получать удовольствие, потом еще в училище занял третье место среди пловцов. Наверно, та же Лэсси сказала бы, что это слишком жестоко, но… Эрни Гардис выросла не в городе, ранняя юность ее пришлась на тяжелые годы, и она воспитывала сына так, чтобы сумел выжить и стать хорошим бойцом.
«Создатель, ее же зовут почти как мать Лэсси… – Дайсон стукнулся бы лбом об пол, но для этого нужно было порядком извернуться. – Моя – Эрни, а ее – Эрна! Вот ведь совпадение!»
Дверь приоткрылась, и какой-то незнакомец спросил: